7.

They reached Amalfi in the evening. Neither had ever been to a hotel, and they were embarrassed and ill at ease. Stefano was especially intimidated by the vaguely mocking tones of the receptionist and, without meaning to, assumed a subservient attitude. When he realized it, he covered his discomfiture with brusque manners, and his ears flushed merely at the request to show his documents. Meanwhile the porter appeared, a man in his fifties with a thin mustache, but Stefano refused his help, as if he were a thief, then, thinking better of it, disdainfully gave him a large tip, even though he didn’t take advantage of his services. Lila followed her husband as he carried the suitcases up the stairs and—she told me—for the first time had the impression that somewhere along the way she had lost the youth she had married that morning, and was in the company of a stranger. Was Stefano really so broad, his legs short and fat, his arms long, his knuckles white? To whom had she bound herself forever? The rage that had overwhelmed her during the journey gave way to anxiety.

Once they were in the room he made an effort to be affectionate again, but he was tired and still unnerved by the slap he had had to give her. He assumed an artificial tone. He praised the room, it was very spacious, opened the French window, went out on the balcony, said to her, Come and smell the fragrant air, look how the sea sparkles. But she was seeking a way out of that trap, and, distracted, shook her head no, she was cold. Stefano immediately closed the window, and remarked that if they wanted to take a walk and eat outside they’d better put on something warmer, saying, Just in case get me a vest, as if they had already been living together for many years and she knew how to dig expertly in the suitcases, to pull out a vest for him exactly as she would have found a sweater for herself. Lila seemed to agree, but in fact she didn’t open the suitcases, she took out neither sweater nor vest. She immediately went out into the corridor, she didn’t want to stay in the room a minute longer. He followed her muttering: I’m also fine like this, but I’m worried about you, you’ll catch cold.

They wandered around Amalfi, to the cathedral, up the steps and back down again, to the fountain. Stefano now tried to amuse her, but being amusing had never been his strong point, sentimental tones suited him better, or the sententious phrases of the mature man who knows what he wants. Lila barely responded, and in the end her husband confined himself to pointing out this and that, exclaiming, Look. But she, who in other times would have appreciated every stone, wasn’t interested in the beauty of the narrow streets or the scents of the gardens or the art and history of Amalfi, or, especially, the voice of her husband, who kept saying, tiresomely, Beautiful, isn’t it?

Soon Lila began to tremble, but not because she was particularly cold; it was nerves. He realized it and proposed that they return to the hotel, even venturing a remark like: Then we can hug each other and get warm. But she wanted to keep walking, on and on, until, overcome by weariness, and though she wasn’t at all hungry, she entered a restaurant, without consulting him. Stefano followed her patiently.

They ordered all kinds of things, ate almost nothing, drank a lot of wine. At a certain point he could no longer hold back, and asked if she was still angry. Lila shook her head no, and it was true. At that question, she herself was amazed not to feel the least rancor toward the Solaras, or her father and brother, or Stefano. Everything had rapidly changed in her mind. Suddenly, she didn’t care at all about the shoes; in fact she couldn’t understand why she had been so enraged at seeing them on Marcello’s feet. Now, instead, the broad wedding band that gleamed on her ring finger frightened and distressed her. In disbelief, she retraced the day: the church, the ceremony, the celebration. What have I done, she thought, dazed by wine, and what is this gold circle, this glittering zero I’ve stuck my finger in. Stefano had one, too, and it shone amid the black hairs, hairy fingers, as the books said. She remembered him in his bathing suit, as she had seen him at the beach. The broad chest, the large kneecaps, like overturned pots. There was not the smallest detail that, once recalled, revealed to her any charm. He was a being, now, with whom she felt she could share nothing and yet there he was, in his jacket and tie, he moved his fat lips and scratched the fleshy lobe of an ear and kept sticking his fork in something on her plate to taste it. He had little or nothing to do with the seller of cured meats who had attracted her, with the ambitious, self-confident, but well-mannered youth, with the bridegroom of that morning in church. He revealed white jaws, a red tongue in the dark hole of his mouth: something in and around him had broken. At that table, amid the coming and going of the waiters, everything that had brought her here to Amalfi seemed without any logical coherence and yet unbearably real. Thus, while the face of that unrecognizable being lighted up at the idea that the storm had passed, that she had understood his reasons, that she had accepted them, that he could finally talk to her about his big plans, she suddenly had the idea of stealing a knife from the table to stick in his throat when, in the room, he tried to deflower her.

In the end she didn’t do it. Since in that restaurant, at that table, to her wine-fogged mind, her entire marriage, from the wedding dress to the ring, had turned out to make no sense, it also seemed to her that any possible sexual demand on Stefano’s part would make no sense, above all to him. So at first she contemplated how to get the knife (she took the napkin off her lap, covered the knife with it, placed both back on her lap, prepared to drop the knife in her purse, and put the napkin back on the table), then she gave it up. The screws holding together her new condition of wife, the restaurant, Amalfi, seemed to her so loose that at the end of dinner Stefano’s voice no longer reached her, in her ears there was only a clamor of objects, living beings, and thoughts, without definition.

On the street, he started talking again about the good side of the Solaras. They knew, he told her, important people in the city government, they had ties to the parties, the monarchists, the Fascists. He liked to speak as if he really understood something about the Solaras’ dealings, he took a knowing tone, he said emphatically: Politics is ugly but it’s important for making money. Lila remembered the discussions she had had with Pasquale in earlier times, and even the ones she’d had with Stefano during their engagement, the plan to separate themselves completely from their parents, from the abuses and hypocrisies and cruelties of the past. He said yes, she thought, he said he agreed, but he wasn’t listening to me. Who did I talk to. I don’t know this person, I don’t know who he is.

And yet when he took her hand and whispered that he loved her, she didn’t pull away. Maybe she planned to make him think that everything was in order, that they really were bride and groom on their honeymoon, in order to wound him more profoundly when she told him, with all the disgust she felt in her stomach: to get into bed with the hotel porter or with you—you both have smoke-yellowed fingers—it’s the same revolting thing to me. Or maybe—and this I think is more likely—she was too frightened and by now was striving to delay every reaction.

As soon as they were in the room, he tried to kiss her, and she recoiled. Gravely, she opened the suitcase, took out her nightgown, gave her husband his pajamas. That attention made him smile happily at her, and he tried again to grab her. But she shut herself in the bathroom.

Alone, she washed her face for a long time to get rid of the stupor from the wine, the impression of a world that had lost its contours. She didn’t succeed; rather, the feeling that her very gestures lacked coordination intensified. What can I do, she thought. Stay locked in here all night. And then.

She was sorry that she hadn’t taken the knife: for a moment, in fact, she believed that she had, then was forced to admit she hadn’t. Sitting on the edge of the bathtub, she compared it appreciatively with the one in the new house, thinking that hers was nicer. Her towels, too, were of a higher quality. Hers? To whom, in fact, did the towels, the tub—everything—belong? She was bothered by the idea that the ownership of the nice new things was guaranteed by the last name of that particular individual who was waiting for her out there. Car­racci’s possessions, she, too, was Carracci’s possession. Stefano knocked on the door.

“What are you doing, do you feel all right?”

She didn’t answer.

Her husband waited a little and knocked again. When nothing happened, he twisted the handle nervously and said in a tone of feigned amusement, “Do I have to break down the door?”

Lila didn’t doubt that he would have been capable of it—the stranger who waited for her outside was capable of anything. I, too, she thought, am capable of anything. She undressed, she washed, she put on the nightgown, despising herself for the care with which she had chosen it months earlier. Stefano—purely a name that no longer coincided with the habits and affections of a few hours earlier—was sitting on the edge of the bed in his pajamas and he jumped to his feet as soon as she appeared.

“You took your time.”

“The time needed.”

“You look beautiful.”

“I’m very tired, I want to sleep.”

“We’ll sleep later.”

“Now. You on your side, I on mine.”

“O.K., come here.”

“I’m serious.”

“I am, too.”

Stefano uttered a little laugh, tried to take her by the hand. She drew back, he darkened.

“What’s wrong with you?”

Lila hesitated. She sought the right expression, said softly, “I don’t want you.”

Stefano shook his head uncertainly, as if the three words were in a foreign language. He murmured that he had been waiting so long for that moment, day and night. Please, he said, in a pleading tone, and, with an expression almost of dejection, he pointed to his wine-colored pajama pants, and mumbled with a crooked smile: See what happens to me just when I look at you. She looked without wanting to and, with a spasm of disgust, averted her gaze.

At that point Stefano realized that she was about to lock herself in the bathroom again and with an animal leap he grabbed her by the waist, picked her up, and threw her on the bed. What was happening. It was clear that he didn’t want to understand. He thought they had made peace at the restaurant, now he was wondering: Why is Lina behaving like this, she’s too young. In fact he was laughing, on top of her, trying to soothe her.

“It’s a beautiful thing,” he said, “you mustn’t be afraid. I love you more than my mother and my sister.”

But no, she was already pulling herself up to get away from him. How difficult it is to keep up with this girl: she says yes and means no, she says no and means yes. Stefano muttered: No more of these whims, and he stopped her again, sat astride her, pinned her wrists against the bedspread.

“You said that we should wait and we waited,” he said, “even though being near you without touching you was terrible and I suffered. But we’re married now—behave yourself, don’t worry.”

He leaned over to kiss her on the mouth, but she avoided him, turning her face forcefully to right and left, struggling, twisting, as she repeated, “Leave me alone, I don’t want you, I don’t want you, I don’t want you.”

At that point, almost against his will, the tone of Stefano’s voice rose: “Now you’re really pissing me off, Lina.”

He repeated that remark two or three times, each time louder, as if to assimilate fully an order that was coming to him from very far away, perhaps even from before he was born. The order was: be a man, Ste’; either you subdue her now or you’ll never subdue her; your wife has to learn right away that she is the female and you’re the male and therefore she has to obey. And Lila hearing him—you’re pissing me off, you’re pissing me off, you’re pissing me off—and seeing him, broad, heavy above her narrow pelvis, his sex erect, holding up the material of his pajamas like a tent support, remembered when, years before, he had wanted to grab her tongue with his fingers and prick it with a pin because she had dared to humiliate Alfonso in a school competition. He was never Stefano, she seemed to discover suddenly, he was always the oldest son of Don Achille. And that thought, immediately, brought to the young face of her husband, like a revival, features that until that moment had remained prudently hidden in his blood but that had always been there, waiting for their moment. Oh yes, to please the neighborhood, to please her, Stefano had striven to be someone else, softening his features with courteousness, adapting his gaze to meekness, modeling his voice on the tones of conciliation; his fingers, his hands, his whole body had learned to restrain their force. But now the limits that he had imposed for so long were about to give way, and Lila was seized by a childish terror, greater than when we had gone down into the cellar to get our dolls. Don Achille was rising from the muck of the neighborhood, feeding on the living matter of his son. The father was cracking his skin, changing his gaze, exploding out of his body. And in fact look at him, he tore the nightgown off her chest, bared her breasts, clasped her fiercely, leaned over to bite her nipples. And when she, as she had always been able to do, repressed her horror and tried to tear him off her by pulling his hair, groping with her mouth as she sought to bite him until he bled, he drew back, seized her arms, pinned them under his huge bent legs, said to her contemptuously: What are you doing, be quiet, you’re just a twig, if I want to break you I’ll break you. But Lila wouldn’t calm down, she bit the air, she arched to get his weight off of her. In vain. He now had his hands free and leaning over her he slapped her lightly with the tips of his fingers and kept telling her, pressing her: see how big it is, eh, say yes, say yes, say yes, until he took out of his pajamas his stubby sex that, extended over her, seemed like a puppet without arms or legs, congested by mute stirrings, in a frenzy to uproot itself from that other, bigger puppet that was saying, hoarsely, Now I’ll make you feel it, Lina, look how nice it is, nobody’s got one like this. And since she was still writhing, he hit her twice, first with the palm of his hand, then with the back, and so hard that she understood that if she continued to resist he would certainly kill her—or at least Don Achille would: who frightened the neighborhood because you knew that with his strength he could hurl you against a wall or a tree—and she emptied herself of all rebellion, yielding to a soundless terror, while he drew back, pulled up her nightgown, whispered in her ear: you don’t realize how much I love you, but you will know, and tomorrow it will be you asking me to love you as I am now, and more, in fact you will go down on your knees and beg me, and I will say yes but only if you are obedient, and you will be obedient.

When, after some awkward attempts, he tore her flesh with passionate brutality, Lila was absent. The night, the room, the bed, his kisses, his hands on her body, every sensation was absorbed by a single feeling: she hated Stefano Carracci, she hated his strength, she hated his weight on her, she hated his name and his surname.

Загрузка...