17.

It’s hard to say what Pasquale’s answers did to Lila. I’m in danger of getting it wrong, partly because on me, at the time, they had no concrete effect. But she, in her usual way, was moved and altered by them, so that for the entire summer she tormented me with a single concept that I found quite unbearable. I’ll try to summarize it, using the language of today, like this: there are no gestures, words, or sighs that do not contain the sum of all the crimes that human beings have committed and commit.

Naturally she said it in another way. But what matters is that she was gripped by a frenzy of absolute disclosure. She pointed to people, things, streets, and said, “That man fought in the war and killed, that one bludgeoned and administered castor oil, that one turned in a lot of people, that one starved his own mother, in that house they tortured and killed, on these stones they marched and gave the Fascist salute, on this corner they inflicted beatings, these people’s money comes from the hunger of others, this car was bought by selling bread adulterated with marble dust and rotten meat on the black market, that butcher shop had its origins in stolen copper and vandalized freight trains, behind that bar is the Camorra, smuggling, loan-sharking.”

Soon she became dissatisfied with Pasquale. It was as if he had set in motion a mechanism in her head and now her job was to put order into a chaotic mass of impressions. Increasingly intent, increasingly obsessed, probably overcome herself by an urgent need to find a solid vision, without cracks, she complicated his meager information with some book she got from the library. So she gave concrete motives, ordinary faces to the air of abstract apprehension that as children we had breathed in the neighborhood. Fascism, Nazism, the war, the Allies, the monarchy, the republic—she turned them into streets, houses, faces, Don Achille and the black market, Alfredo Peluso the Communist, the Camorrist grandfather of the Solaras, the father, Silvio, a worse Fascist than Marcello and Michele, and her father, Fernando the shoemaker, and my father, all—all—in her eyes stained to the marrow by shadowy crimes, all hardened criminals or acquiescent accomplices, all bought for practically nothing. She and Pasquale enclosed me in a terrible world that left no escape.

Then Pasquale himself began to be silent, defeated by Lila’s capacity to link one thing to another in a chain that tightened around you on all sides. I often looked at them walking together and, if at first it had been she who hung on his words, now it was he who hung on hers. He’s in love, I thought. I also thought: Lila will fall in love, too, they’ll be engaged, they’ll marry, they’ll always be talking about these political things, they’ll have children who will talk about the same things. When school started again, on the one hand I suffered because I knew I wouldn’t have time for Lila anymore, on the other I hoped to detach myself from that sum of the misdeeds and compliances and cowardly acts of the people we knew, whom we loved, whom we carried—she, Pasquale, Rino, I, all of us—in our blood.

Загрузка...