5.

I feel no nostalgia for our childhood: it was full of violence. Every sort of thing happened, at home and outside, every day, but I don’t recall having ever thought that the life we had there was particularly bad. Life was like that, that’s all, we grew up with the duty to make it difficult for others before they made it difficult for us. Of course, I would have liked the nice manners that the teacher and the priest preached, but I felt that those ways were not suited to our neighborhood, even if you were a girl. The women fought among themselves more than the men, they pulled each other’s hair, they hurt each other. To cause pain was a disease. As a child I imagined tiny, almost invisible animals that arrived in the neighborhood at night, they came from the ponds, from the abandoned train cars beyond the embankment, from the stinking grasses called fetienti, from the frogs, the salamanders, the flies, the rocks, the dust, and entered the water and the food and the air, making our mothers, our grandmothers as angry as starving dogs. They were more severely infected than the men, because while men were always getting furious, they calmed down in the end; women, who appeared to be silent, acquiescent, when they were angry flew into a rage that had no end.

Lila was deeply affected by what had happened to Melina Cappuccio, a relative of her mother’s. And I, too. Melina lived in the same building as my family, we on the second floor, she on the third. She was only a little over thirty and had six children, but to us she seemed an old woman. Her husband was the same age; he unloaded crates at the fruit and vegetable market. I recall him as short and broad, but handsome, with a proud face. One night he came out of the house as usual and died, perhaps murdered, perhaps of weariness. The funeral was very bitter; the whole neighborhood went, including my parents, and Lila’s parents. Then time passed and something happened to Melina. On the outside she remained the same, a gaunt woman with a large nose, her hair already gray, a shrill voice that at night called her children from the window, by name, the syllables drawn out by an angry despair: Aaa-daaa, Miii-chè. At first she was much helped by Donato Sarratore, who lived in the apartment right above hers, on the fourth and top floor. Donato was diligent in his attendance at the Church of the Holy Family and as a good Christian he did a lot for her, collecting money, used clothes, and shoes, settling Antonio, the oldest son, in the auto-repair shop of Gorresio, an acquaintance of his. Melina was so grateful that her gratitude became, in her desolate woman’s heart, love, passion. It wasn’t clear if Sarratore was ever aware of it. He was a friendly man but very serious—home, church, and job. He worked on a train crew for the state railroad, and had a decent salary on which he supported his wife, Lidia, and five children; the oldest was called Nino. When he wasn’t traveling on the Naples-Paola route he devoted himself to fixing this or that in the house, he did the shopping, took the youngest child out in the carriage. These things were very unusual in the neighborhood. It occurred to no one that Donato was generous in that way to lighten the burdens of his wife. No: all the neighborhood men, my father in the lead, considered him a womanish man, even more so because he wrote poems and read them willingly to anyone. It didn’t occur even to Melina. The widow preferred to think that, because of his gentle spirit, he was put upon by his wife, and so she decided to do battle against Lidia Sarratore to free him and let him join her permanently. The war that followed at first seemed funny; it was discussed in my house and elsewhere with malicious laughter. Lidia would hang out the sheets fresh from the laundry and Melina climbed up on the windowsill and dirtied them with a reed whose tip she had charred in the fire; Lidia passed under her windows and she spit on her head or emptied buckets of dirty water on her; Lidia made noise during the day walking above her, with her unruly children, and she banged the floor mop against the ceiling all night. Sarratore tried by every means to make peace, but he was too sensitive, too polite. As their vindictiveness increased, the two women began to insult each other if they met on the street or the stairs: harsh, fierce sounds. It was then that they began to frighten me. One of the many terrible scenes of my childhood begins with the shouts of Melina and Lidia, with the insults they hurl from the windows and then on the stairs; it continues with my mother rushing to our door, opening it, and looking out, followed by us children; and ends with the image, for me still unbearable, of the two neighbors rolling down the stairs, entwined, and Melina’s head hitting the floor of the landing, a few inches from my shoes, like a white melon that has slipped from your hand.

It’s hard to say why at the time we children took the part of Lidia Sarratore. Maybe because she had regular features and blond hair. Or because Donato was hers and we had understood that Melina wanted to take him away from her. Or because Melina’s children were ragged and dirty, while Lidia’s were washed, well groomed, and the oldest, Nino, who was a few years older than us, was handsome, and we liked him. Lila alone favored Melina, but she never explained why. She said only, once, that if Lidia Sarratore ended up murdered she deserved it, and I thought that it was partly because she was mean in her heart and partly because she and Melina were distant relatives.

One day we were coming home from school, four or five girls. With us was Marisa Sarratore, who usually joined us not because we liked her but because we hoped that, through her, we might meet her older brother, that is to say Nino. It was she who first noticed Melina. The woman was walking slowly from one side of the stradone, the wide avenue that ran through the neighborhood, to the other, carrying a paper bag in one hand from which, with the other, she was taking something and eating it. Marisa pointed to her, calling her “the whore,” without rancor, but because she was repeating the phrase that her mother used at home. Lila, although she was shorter and very thin, immediately slapped her so hard that she knocked her down: ruthless, as she usually was on occasions of violence, no yelling before or after, no word of warning, cold and determined, not even widening her eyes.

First I went to the aid of Marisa, who was crying, and helped her get up, then I turned to see what Lila was doing. She had left the sidewalk and was going toward Melina, crossing the street without paying attention to the passing trucks. I saw in her, in her posture more than in her face, something that disturbed me and is still hard to define, so for now I’ll put it like this: she was moving, cutting across the street, a small, dark, nervous figure, she was acting with her usual determination, she was firm. Firm in what her mother’s relative was doing, firm in the pain, firm in silence as a statue is firm. A follower. One with Melina, who was holding in her palm the dark soft soap she had just bought in Don Carlo’s cellar, and with her other hand was taking some and eating it.

Загрузка...