24.

The atmosphere in my in-laws’ house became increasingly tense. Nino telephoned constantly, I either hung up on him or quarreled too loudly. A couple of times Lila called, she wanted to know how it was going. I said to her: Well, very well, just the way you wanted it to go, and hung up. I became intractable, I yelled at Dede and Elsa for no reason. But mainly I began to fight with Adele. One morning I threw in her face what she had done to hinder the publication of my book. She didn’t deny it, in fact she said: It’s a pamphlet, it doesn’t have the dignity of a book. I replied: If I write pamphlets, you in your whole life haven’t been capable of writing even that, and it’s not clear where all this authority of yours comes from. She was offended, she hissed: You don’t know anything about me. Oh no, I knew things that she couldn’t imagine. That time I managed to keep my mouth shut, but a few days later I had a violent quarrel with Nino; I yelled on the phone in dialect, and when my mother-in-law reproached me in a contemptuous tone I reacted by saying:

“Leave me alone, worry about yourself.”

“What do you mean?”

“You know.”

“I don’t know anything.”

“Pietro told me that you’ve had lovers.”

“I?”

“Yes, you, don’t be so taken aback. I assumed my responsibilities in front of everyone, even Dede and Elsa, and I’m paying for the consequences of my actions. You, who give yourself so many airs, you’re just a hypocritical little bourgeois who hides her dirt under the carpet.”

Adele turned pale, she was speechless. Rigid, her face tense, she got up and closed the door of the living room. Then she said to me in a low voice, almost a whisper, that I was an evil woman, that I couldn’t understand what it meant to truly love and to give up one’s beloved, that behind a pleasing and docile façade I concealed an extremely vulgar craving to grab everything, which neither studying nor books could ever tame. Then she concluded: Tomorrow get out, you and your children; I’m sorry only that if the girls had grown up here they might have tried not to be like you.

I didn’t answer, I knew I had gone too far. I was tempted to apologize but I didn’t. The next morning Adele ordered the maid to help me pack. I’ll do it myself, I exclaimed, and without even saying goodbye to Guido, who was in his study pretending nothing was happening, I found myself at the station loaded with suitcases, the two children watching me, trying to understand what my intentions were.

I remember the exhaustion, the echo of the station hall, the waiting room. Dede reproached me for shoving: Don’t push me, don’t always shout, I’m not deaf. Elsa asked: Are we going to Papa? They were cheerful because there was no school, but I felt that they didn’t trust me and they asked cautiously, ready to be silent if I got angry: What are we doing, when are we going back to Grandma and Grandpa’s, where are we going to eat, where will we sleep tonight.

At first, desperate as I was, I thought of going to Naples and showing up with the children, without warning, at Nino and Eleonora’s house. I said to myself: Yes, that’s what I should do, my daughters and I are in this situation because of him, and he has to pay. I wanted my disorder to crash into him and overwhelm him, as it was overwhelming me. He had deceived me. He had held on to his family and, like a toy, me, too. I had chosen definitively, he hadn’t. I had left Pietro, he had kept Eleonora. I was in the right, then. I had the right to invade his life and say to him: Well, my dear, we are here; if you’re worried about your wife because she does crazy things, now I’m doing crazy things, let’s see how you manage it.

But while I was preparing for a long, excruciating journey to Naples I changed my mind in a flash—an announcement on the loudspeaker was enough—and left for Milan. In this new situation I needed money more than ever. I said to myself that first of all I should go to a publisher and beg for work. Only on the train did I realize the reason for that abrupt change of plan. In spite of everything, love writhed fiercely inside me and the mere idea of doing harm to Nino was repugnant to me. Although I now wrote about women’s autonomy and discussed it everywhere, I didn’t know how to live without his body, his voice, his intelligence. It was terrible to confess it, but I still wanted him, I loved him more than my own daughters. At the idea of hurting him and of no longer seeing him I withered painfully, the free and educated woman lost her petals, separated from the woman-mother, and the woman-mother was disconnected from the woman-lover, and the woman-lover from the furious whore, and we all seemed on the point of flying off in different directions. As I traveled toward Milan, I discovered that, with Lila set aside, I didn’t know how to give myself substance except by modeling myself on Nino. I was incapable of being a model for myself. Without him I no longer had a nucleus from which to expand outside the neighborhood and through the world, I was a pile of debris.

I arrived worn out and frightened at Mariarosa’s house.

Загрузка...