21.

At home I didn’t have, or didn’t want to have, time to go back to the subject. Pietro telephoned, he said that he was coming to meet my parents the following week. I accepted it as an inevitable misfortune, I struggled to find a hotel, clean the house, lessen my family’s anxiety. That last task was in vain, the situation had grown worse. In the neighborhood the malicious gossip had increased: about my book, about me, about my constant traveling alone. My mother had put up a defense by boasting that I was about to get married, but, to keep my decisions against God from complicating things further, she pretended that I was getting married not in Naples but in Genoa. As a result the gossip increased, which exasperated her.

One night she confronted me harshly, saying that people were reading my book, were outraged, and talking behind her back. My brothers—she cried—had had to beat up the butcher’s sons, who had called me a whore, and not only that: they had punched in the face a classmate of Elisa’s who had asked her to do nasty things like her older sister.

“What did you write?” she yelled.

“Nothing, Ma.”

“Did you write the disgusting things that you go around doing?”

“What disgusting things. Read it.”

“I can’t waste time with your nonsense.”

“Then leave me alone.”

“If your father finds out what people are saying about you, he’ll throw you out of the house.”

“He won’t have to, I’ll go myself.”

It was evening, and I went for a walk so as not to reproach her with things I would later regret. On the street, in the gardens, along the stradone, I had the impression that people stared at me insistently, spiteful shadows of a world I no longer inhabited. I ran into Gigliola, who was returning from work. We lived in the same building, we walked together, but I was afraid that sooner or later she would find a way of saying something irritating. Instead, to my surprise, she spoke timidly, she who was always aggressive if not malicious:

“I read your book, it’s wonderful, how brave you were to write those things.”

I stiffened.

“What things?”

“The things you do on the beach.”

“I don’t do them, the character does.”

“Yes, but you wrote them really well, Lenù, just the way it happens, with the same filthiness. They are secrets that you know only if you’re a woman.” Then she took me by the arm, made me stop, said softly, “Tell Lina, if you see her, that she was right, I admit it to her. She was right not to give a shit about her husband, her mamma, her father, her brother, Marcello, Michele, all that shit. I should have escaped from here, too, following the example of you two, who are intelligent. But I was born stupid and I can’t do anything about it.”

We said nothing else important, she stopped on her landing, I went to my house. But those comments stayed with me. It struck me that she had arbitrarily put together Lila’s fall and my rise, as if, compared with her situation, they had the same degree of positivity. But what was most clearly impressed in my mind was how she had recognized in the filthiness of my story her own experience of filthiness. It was a new fact, I didn’t know how to evaluate it. Especially since Pietro arrived and for a while I forgot about it.

Загрузка...