58.

I understood only the next day what Pinuccia’s departure meant. That evening her absence struck me as positive: no more whining, the house quieted down, time slithered away silently. When I withdrew into my little room and Lila followed me, the conversation was apparently without tension. I held my tongue, careful to say nothing of what I truly felt.

“Do you understand why she wanted to leave?” Lila asked me, speaking of Pinuccia.

“Because she wants to be with her husband.”

She shook her head no, she said seriously, “She was becoming afraid of her own emotions.”

“Which means?”

“She fell in love with Bruno.”

I was amazed, I had never thought of that possibility.

“Pinuccia?”

“Yes.”

“And Bruno?”

“He had no idea.”

“You’re sure?”

“Yes.”

“How do you know?”

“Bruno’s interested in you.”

“Nonsense.”

“Nino told me yesterday.”

“He didn’t say anything to me today.”

“What did you do?”

“We rented a boat.”

“You and he alone?”

“Yes.”

“What did you talk about?”

“Everything.”

“Even about the thing I told you about?”

“What thing?”

“You know.”

“The kiss?”

“Yes.”

“No, he didn’t tell me anything.”

Although I was dazed by the hours of sun and swimming, I managed not to say the wrong thing. When Lila went to bed I felt that I was floating on the sheet and that the dark little room was full of blue and reddish lights. Pinuccia had left in a hurry because she was in love with Bruno? Bruno wanted not her but me? I thought back to the relationship between Pinuccia and Bruno, I listened again to remarks, tones of voice, I saw again gestures, and I was sure that Lila was right. I suddenly felt great sympathy for Stefano’s sister, for the strength she had shown in forcing herself to leave. But that Bruno was interested in me I wasn’t convinced. He had never even looked at me. Beyond the fact that, if he had had the intention that Lila said, he would have come to the appointment and not Nino. Or at least they would have come together. And anyway, true or not, I didn’t like him: too short, too curly-haired, no forehead, wolflike teeth. No and no. Stay in the middle, I thought. That’s what I’ll do.

The next day we arrived at the beach at ten and discovered that the boys were already there, walking back and forth along the shore. Lila explained Pinuccia’s absence in a few words: she had to work, she had left with her husband. Neither Nino nor Bruno showed the least regret and this disturbed me. How could someone vanish like that, without leaving a void? Pinuccia had been with us for two weeks. We had all five walked together, we had talked, joked, gone swimming. In those fifteen days something had certainly happened that had marked her, she would never forget that first vacation. But we? We, who in different ways had meant a lot to her, in fact didn’t feel her absence. Nino, for example, made no comment on that sudden departure. And Bruno confined himself to saying, gravely, “Too bad, we didn’t even say goodbye.” A minute later we were already speaking of other things, as if she had never come to Ischia, to Citara.

Nor did I like a sort of rapid readjustment of roles. Nino, who had always talked to me and Lila together (in fact very often to me alone), immediately began talking only to her, as if it were no longer necessary, now that we were four, to take on the burden of entertaining both of us. Bruno, who until the preceding Saturday had been occupied with Pinuccia and nothing else, now focused on me, in the same timid and solicitous way, as if nothing distinguished us from each other, not even the fact that she was married and pregnant and I was not.

For the first walk that we took along the shore, we left as four, side by side. But soon Bruno spotted a shell turned up by a wave, said, “How pretty,” and bent down to pick it up. Out of politeness I stopped to wait for him, and he gave me the shell, which was nothing special. Meanwhile Nino and Lila continued to walk, which transformed us into two couples taking a walk on the water’s edge, the two of them ahead, the two of us behind, they talking animatedly, I trying to make conversation with Bruno while Bruno struggled to talk to me. I tried to hurry, he held me back, against my will. It was difficult to establish a real connection. His conversation was banal, I don’t know, about the sea, the sky, the seagulls, but it was evident that he was playing a role, the one that he thought was right for me. With Pinuccia he must have talked about other things, otherwise it was hard to know how they had enjoyed spending so much time together. Besides, even if he had touched on more interesting subjects, it would have been hard to know what he was saying. If he was asking the time or for a cigarette or a drink of water, he had a direct tone of voice, clear pronunciation. But when he started with that role of the devoted young man (the shell, do you like it, look how pretty it is, I’ll give it to you), he got tangled up, he spoke neither in Italian nor in dialect, but in an awkward language that came to him in an undertone, mumbled, as if he were ashamed of what he was saying. I nodded my head yes but I didn’t understand much, and meanwhile I strained my ears to catch what Nino and Lila were saying.

I imagined that he was talking about the serious subjects he was studying, or that she was showing off the ideas she got from the books she had taken from me, and I often tried to catch up to join in their conversations. But every time I managed to get close enough to pick up some phrase, I was disoriented. He seemed to be telling her about his childhood in the neighborhood, using intense, even dramatic tones; she listened without interrupting. I felt intrusive, retreated, resolved to stay behind to be bored by Bruno.

Even when we all decided to go swimming, I wasn’t in time to restore the old trio. Bruno without warning pushed me into the water, I went under, got my hair wet when I didn’t want to get my hair wet. When I re-emerged, Nino and Lila were floating a few meters farther out and were continuing to talk, seriously. They stayed in the water much longer than we did, but without going too far from the shore. They must have been so involved in what they were talking about that they gave up even the luxury of the long swim.

In the late afternoon Nino spoke to me for the first time. He asked roughly, as if he himself expected a negative answer: “Why don’t we meet after dinner? We’ll come and get you and take you home.”

They had never asked us to go out in the evening. I gave Lila a questioning glance, but she looked away. I said, “Lila’s mamma is at home, we can’t leave her alone all the time.”

Nino didn’t answer nor did his friend intervene to help him out. But after the last swim, before parting, Lila said, “We’re going to Forio tomorrow night to telephone my husband. We could get an ice cream together.”

That remark of hers irritated me, but I was even more irritated by what happened next. As soon as the two boys had set off for Forio, and she was gathering up her things, she began to reproach me, as if I bore the blame for the entire day, hour by hour, micro-event upon micro-event, including that request of Nino’s, and the clear contradiction between my answer and hers, in some indecipherable yet indisputable way.

“Why were you always with Bruno?”

“I?”

“Yes, you. Don’t ever dare to leave me alone with that guy again.”

“What are you talking about? It was you two who rushed ahead without stopping to wait for us.”

“We? It was Nino who was rushing.”

“You could have said that you had to wait for me.”

“And you could have said to Bruno: Get going, otherwise we’ll lose them. Do me a favor: since you like him so much, go out on your own business at night. Then you’re free to say and do what you like.”

“I’m here for you, not for Bruno.”

“It doesn’t look as though you’re here for me, you’re always doing what you please.”

“If you don’t want me here anymore I’ll leave tomorrow morning.”

“Yes? And tomorrow night I have to go and get ice cream with those two by myself?”

“Lila, it was you who said you wanted to get ice cream with them.”

“Of necessity, I have to telephone Stefano, and what an impression we’d make if we meet them in Forio?”

We continued in this vein even at the house, after dinner, in Nunzia’s presence. It wasn’t a real quarrel, but an ambiguous exchange with spikes of malice in which we both tried to communicate something without understanding each other. Nunzia, who was listening in bewilderment, at a certain point said, “Tomorrow we’ll have dinner and then I’ll come, too, to get ice cream.”

“It’s a long way,” I said. But Lila interrupted abruptly: “We don’t have to walk. We’ll take a mini cab, we’re rich.”

Загрузка...