73.

Fortunately I didn’t read her notebooks until later. There were pages and pages about that day and night with Nino, and what those pages said was exactly what I hadn’t had and couldn’t say. Lila wrote not even a word about sexual pleasures, nothing that might be useful in comparing her experience with mine. She talked instead about love and she did so in a surprising way. She said that from the day of her marriage until those days on Ischia she had been, without realizing it, on the point of dying. She described minutely a sensation of imminent death: lack of energy, lethargy, a strong pressure in the middle of her head, as if between the brain and the skull there was an air bubble that was continually expanding, the impression that everything was moving in a hurry to leave, that the speed of every movement of persons and things was excessive and hit her, wounded her, caused her physical pain in her stomach and in her eyes. She said that all this was accompanied by a dulling of the senses, as if they had been wrapped in cotton wool, and her wounds came not from the real world but from a hollow space between her body and the mass of cotton wool in which she felt she was wrapped. She admitted on the other hand that imminent death seemed to her so assured that it took away her respect for everything, above all for herself, as if nothing counted anymore and everything deserved to be ruined. At times she was overwhelmed by a mania to express herself with no mediation: express herself for the last time, before becoming like Melina, before crossing the stradone just as a truck was coming, and be hit, dragged away. Nino had changed that state, he had snatched her away from death. And he had done it when he had asked her to dance, at Professor Galiani’s house, and she had refused, frightened by that offer of salvation. Then, on Ischia, day by day, he had assumed the power of the savior. He had restored to her the capacity to feel. He had above all brought back to life her sense of herself. Yes, brought to life. Lines and lines and lines had at their center the concept of resurrection: an ecstatic rising, the end of every bond and yet the inexpressible pleasure of a new bond, a revival that was also a revolt: he and she, she and he together learned life again, banished its poison, reinvented it as the pure joy of thinking and living.

This, more or less. Her words were very beautiful, mine are only a summary. If she had confided it to me then, in the taxi, I would have suffered even more, because I would have recognized in her fulfillment the reverse of my emptiness. I would have understood that she had come to something that I thought I knew, that I had believed I felt for Nino, and that, instead, I didn’t know, and perhaps would never know, except in a weak, muted form. I would have understood that she wasn’t playing a summer game for fun but that a violent feeling was growing inside her and would overwhelm her. Instead, as we were returning to Nunzia after our violations, I couldn’t get away from the usual confused sense of disparity, the impression—recurrent in our story—that I was losing something and she was gaining. So occasionally I felt the need to even the score, to tell her how I had lost my virginity between sea and sky, at night, on the beach at the Maronti. I couldn’t tell her the name of Nino’s father, I thought, I could invent a sailor, a smuggler of American cigarettes, and tell her what had happened to me, tell her how good it had been. But I realized that to tell her about me and my pleasure didn’t matter to me, I would tell my story only to induce her to tell hers and find out how much pleasure she had had with Nino and compare it with mine and feel—I hoped—in the lead. Luckily I sensed that she would never do it and that I would only have stupidly exposed myself. I remained silent, as she did.

Загрузка...