29.

Rino reacted to that turn with a violent fever that kept him away from work for days. When, abruptly, the fever went down, he had disturbing symptoms: he got out of bed in the middle of the night, and, while still sleeping, silent, and extremely agitated, he went to the door and struggled to open it, with his eyes wide open. Nunzia and Lila, frightened, dragged him back to bed.

Fernando, however, who with his wife had immediately guessed Marcello’s true intentions, spoke with his daughter calmly. He explained to her that Marcello Solara’s proposal was important not only for her future but for that of the whole family. He told her that she was still a child and didn’t have to say yes immediately, but added that he, as her father, advised her to consent. A long engagement at home would slowly get her used to the marriage.

Lila answered with equal tranquility that rather than be engaged to Marcello Solara and marry him she would go and drown herself in the pond. A great quarrel arose, but she didn’t change her mind.

I was stunned by the news. I knew that Marcello wanted to be Lila’s boyfriend at all costs, but it would never have entered my mind that at our age one could receive a proposal of marriage. And yet Lila had received one, and she wasn’t yet fifteen, she hadn’t yet had a secret boyfriend, had never kissed anyone. I sided with her immediately. Get married? To Marcello Solara? Maybe even have children? No, absolutely no. I encouraged her to fight that new war against her father and swore I would support her, even if he had already lost his composure and now was threatening her, saying that for her own good he would break every bone in her body if she didn’t accept a proposal of that importance.

But I couldn’t stay with her. In the middle of July something happened that I should have thought of but that instead caught me unawares and overwhelmed me. One late afternoon, after the usual walk through the neighborhood with Lila, discussing what was happening to her and how to get out of it, I came home and my sister Elisa opened the door. She said in a state of excitement that in the dining room was her teacher, that is, Maestra Oliviero. She was talking to our mother.

I looked timidly into the room, my mother stammered, in annoyance, “Maestra Oliviero says you need to rest, you’re worn out.”

I looked at the teacher without understanding. She seemed the one in need of rest, she was pale and her face was puffy. She said to me, “My cousin responded just yesterday: you can go to her in Ischia, and stay there until the end of August. She’ll be happy to have you, you just have to help a little in the house.”

She spoke to me as if she were my mother and as if my mother, the real one, with the injured leg and the wandering eye, were only a disposable living being, and as such not to be taken into consideration. Nor did she go away after that communication, but stayed another hour showing me one by one the books that she had brought to lend to me. She explained to me which I should read first and which after, she made me swear that before reading them I would make covers for them, she ordered me to give them all back at the end of the summer without a single dog-ear. My mother endured all this patiently. She sat attentively, even though her wandering eye gave her a dazed expression. She exploded only when the teacher, finally, took her leave, with a disdainful farewell and not even a caress for my sister, who had counted on it and would have been proud. She turned to me, overwhelmed by bitterness for the humiliation that it seemed to her she had suffered on my account. She said, “The signorina must go and rest on Ischia, the signorina is too exhausted. Go and make dinner, go on, or I’ll hit you.”

Two days later, however, after taking my measurements and rapidly making me a bathing suit—I don’t know where she copied it from—she herself took me to the ferry. Along the street to the port, while she bought me the ticket, and then while she waited for me to get on, she besieged me with warnings. What frightened her most was the crossing. “Let’s hope the sea isn’t rough,” she said almost to herself, and swore that when I was a child she had taken me to Coroglio every day, so my catarrh would dry out, and that the sea was beautiful and I had learned to swim. But I didn’t remember Coroglio or the sea or learning to swim, and I told her. And her tone became resentful, as if to say that if I drowned it would not be her fault—that what she was supposed to do to avoid it she had done—but because of my own forgetfulness. Then she ordered me not to go far from the shore even when the sea was calm, and to stay home if it was rough or there was a red flag. “Especially,” she said, “if you have a full stomach or your period, you mustn’t even get your feet wet.” Before she left she asked an old sailor to keep an eye on me. When the ferry left the wharf I was terrified and at the same time happy. For the first time I was leaving home, I was going on a journey, a journey by sea. The large body of my mother—along with the neighborhood, and Lila’s troubles—grew distant, and vanished.

Загрузка...