42.

Imma was very receptive, and memorized everything rapidly. It was she who taught me about Piazza dei Martiri, so important for Lila and me in the past. I knew nothing about it, whereas Lila had studied its history and told her about it. She repeated it to me right in the piazza, one morning when we went shopping, mixing up, I think, facts, her fantasies, fantasies of Lila’s. Here, Mamma, in the eighteenth century it was all countryside. There were trees, there were the peasants’ houses, inns, and a road that went straight down to the sea called Calata Santa Caterina a Chiaia, from the name of the church there at the corner, which is old but quite ugly. After May 15, 1848, when, right in this spot, many patriots who wanted a constitution and a parliament were killed, the Bourbon King Ferdinando II, to show that peace had returned, decided to construct a Road of Peace and put up in the piazza a column with a Madonna at the top. But when the annexation of Naples by the Kingdom of Italy was proclaimed and the Bourbon was driven out, the mayor Giuseppe Colonna di Stigliano asked the sculptor Enrico Alvino to transform the column with the Madonna of Peace at the top into a column in memory of the Neapolitans who had died for freedom. So Enrico Alvino put at the base of the column these four lions, which symbolized the great moments of revolution in Naples: the lion of 1799, mortally wounded; the lion of the movements of 1820, pierced by the sword but still biting the air; the lion of 1848, which represents the force of the patriots subdued but not conquered; finally, the lion of 1859, threatening and avenging. Then, Mamma, up there, instead of the Madonna of Peace he put the bronze statue of a beautiful young woman, that is, Victory, who is balanced on the world: that Victory holds the sword in her left hand and in the right a garland for the Neapolitan citizens, martyrs for Freedom, who, fallen in battle and on the gallows, avenged the people with their blood, et cetera et cetera.

I often had the impression that Lila used the past to make Imma’s tempestuous present normal. In the Neapolitan facts as she recounted them there was always something terrible, disorderly, at the origin, which later took the form of a beautiful building, a street, a monument, only to be forgotten, to lose meaning, to decline, improve, decline, according to an ebb and flow that was by its nature unpredictable, made of waves, flat calm, downpours, cascades. The essential, in Lila’s scheme, was to ask questions. Who were the martyrs, what did the lions mean, and when had the battles and the gallows occured, and the Road of Peace, and the Madonna, and the Victory. The stories were a lineup of the befores, the afters, the thens. Before elegant Chiaia, the neighborhood for the wealthy, there was the playa cited in the letters of Gregory, the swamps that went down to the beach and the sea, the wild forest that crept up to the Vomero. Before the Risanamento, or cleanup, of the end of the nineteenth century, before the railroad cooperatives, there was an unhealthy area, polluted in every stone, but also with quite a few splendid monuments, swept away by the mania for tearing down under the pretense of cleaning up. And one of the areas to be cleaned up had, for a very long time, been called Vasto. Vasto was a place name that indicated the terrain between Porta Capuana and Porta Nolana, and the neighborhood, once cleaned up, had kept the name. Lila repeated that name—Vasto—she liked it, and Imma, too, liked it: Vasto and Risanamento, waste and good health, a yearning to lay waste, sack, ruin, gut, and a yearning to build, order, design new streets or rename the old, for the purpose of consolidating new worlds and hiding old evils, which, however, were always ready to exact their revenge.

In fact, before the Vasto was called Vasto and was in essence wasteland—Aunt Lina recounted—there had been villas, gardens, fountains. In that very place the Marchese di Vico had built a palace, with a garden, called Paradise. The garden of Paradise was full of hidden water games, Mamma. The most famous was a big white mulberry tree, which had a system of almost invisible channels: water flowed through them, falling like rain from the branches or coursing like a waterfall down the trunk. Understand? From the Paradise of the Marchese di Vico to the Vasto of the Marchese del Vasto, to the Cleanup of Mayor Nicola Amore, to the Vasto again, to further renais­sances and so on at that rate.

Ah, what a city, said Aunt Lina to my daughter, what a splendid and important city: here all languages are spoken, Imma, here everything was built and everything was torn down, here the people don’t trust talk and are very talkative, here is Vesuvius which reminds you every day that the greatest undertaking of powerful men, the most splendid work, can be reduced to nothing in a few seconds by the fire, and the earthquake, and the ash, and the sea.

I listened, but at times I was baffled. Yes, Imma was consoled but only because Lila was introducing her to a permanent stream of splendors and miseries, a cyclical Naples where everything was marvelous and everything became gray and irrational and everything sparkled again, as when a cloud passes over the sun and the sun appears to flee, a timid, pale disk, near extinction, but now look, once the cloud dissolves it’s suddenly dazzling again, so bright you have to shield your eyes with your hand. In Lila’s stories the palaces with paradisiacal gardens fell into ruin, grew wild, and sometimes nymphs, dryads, satyrs, and fauns inhabited them, sometimes the souls of the dead, sometimes demons whom God sent to the castles and also the houses of common people to make them atone for their sins or to put to the test good-hearted inhabitants, to reward them after death. What was beautiful and solid and radiant was populated with nighttime imaginings, and they both liked stories of shades. Imma informed me that at the cape of Posillipo, a few steps from the sea, opposite Gajóla, just above the Grotta delle Fate, there was a famous building inhabited by spirits. The spirits, she told me, were also in the buildings of Vico San Mandato and Vico Mondragone. Lila had promised her that they would go together to look in the streets of Santa Lucia for a spirit called Faccione, called that because of his broad face, who was dangerous and threw big stones at anyone who disturbed him. Also—she had told her—many spirits of dead children lived in Pizzofalcone and other places. A child could often be seen at night in the neighborhood of Porta Nolana. Did they really exist, or did they not exist? Aunt Lina said that the spirits existed, but not in the palaces, or in the alleys, or near the ancient gates of the Vasto. They existed in people’s ears, in the eyes when the eyes looked inside and not out, in the voice as soon as it begins to speak, in the head when it thinks, because words are full of ghosts but so are images. Is it true, Mamma?

Yes, I answered, maybe yes: if Aunt Lina says so, it could be. This city is full of events, both large and small—Lila had told her—you can even see spirits if you go to the museum, the painting gallery, and, especially, the Biblioteca Nazionale, there are a lot of them in the books. You open one and, for example, Masaniello jumps out. Masaniello is a funny and terrible spirit, he makes the poor laugh and the rich tremble. Imma liked it in particular when, with his sword, he killed not the duke of Maddaloni, not the father of the duke of Maddaloni, but their portraits, zac, zac, zac. In fact, in her opinion, the most entertaining moment was when Masaniello cut off the heads of the duke and his father in the portraits, or hanged the portraits of other ferocious noblemen. He cut off the heads in the portraits, Imma laughed, in disbelief, he hanged the portraits. And after those decapitations and hangings Masaniello put on an outfit of blue silk embroidered with silver, placed a gold chain around his neck, stuck a diamond pin in his hat, and went to the market. He went like that, Mamma, all decked out like a marquis, a duke, a prince, he who was a workingman, a fisherman, and didn’t know how to read or write. Aunt Lina had said that in Naples that could happen and other things, openly, without the pretense of making laws and decrees and entire conditions better than the previous ones. In Naples one could get carried away without subterfuges, with clarity and complete satisfaction.

The story of a minister had made a great impression on her. It involved the museum of our city, and Pompeii. Imma told me in a serious tone: You know, Mamma, that a Minister of Education, Nasi, a representative of the people almost a hundred years ago, accepted as a gift from workers at the excavations of Pompeii a small, valuable statue they had just dug up? You know that he had models made of the best artworks found at Pompeii to adorn his villa in Trapani? This Nasi, Mamma, even though he was a Minister of the Kingdom of Italy, acted instinctively: the workers brought him a beautiful little statue as a gift and he took it, he thought it would make a very fine impression at his house. Sometimes you make a mistake, but when as a child you haven’t been taught what the public good is, you don’t understand what a crime is.

I don’t know if she said the last part because she was reporting the words of Aunt Lina, or because she had made her own arguments. Anyway I didn’t like those words and I decided to intervene. I made a cautious speech, but explicit: Aunt Lina tells you so many wonderful things, I’m pleased, when she gets excited no one can stop her. But you mustn’t think that people carry out terrible acts lightly. You mustn’t believe it, Imma, especially if it concerns members of parliament and ministers and senators and bankers and Camorrists. You mustn’t believe that the world is chasing its tail—now it’s going well, now badly, now it’s going well again. We have to work with consistency, with discipline, step by step, no matter how things are going around us, and be careful not to make a mistake, because we pay for our mistakes.

Imma’s lower lip trembled, she asked me:

“Papa won’t go to parliament anymore?”

I didn’t know what to say and she realized it. As if to encourage me to give a positive response, she said:

“Aunt Lina thinks so, that he’ll return.”

I hesitated, then made up my mind.

“No, Imma, I don’t think so. But there’s no need for Papa to be an important person for you to love him.”

Загрузка...