61.
We found a seat. I made general conversation with Alfonso and Marisa, and I hoped that Nino would say something to me. Meanwhile Antonio came up behind me, leaned over, and whispered in my ear.
“I’ve kept a place for you.”
I whispered, “Go away, my mother has understood everything.”
He looked around uncertainly, very intimidated. He returned to his table.
There was a noise of discontent in the room. The more rancorous guests had immediately begun to notice the things that weren’t right. The wine wasn’t the same quality for all the tables. Some were already on the first course when others still hadn’t been served their antipasto. Some were saying aloud that the service was better where the relatives and friends of the bridegroom were sitting than where the relatives and friends of the bride were. I hated those conflicts, their mounting clamor. Boldly I drew Nino into the conversation, asking him to tell me about his article on poverty in Naples, thinking I would ask him afterward, naturally, for news of the next issue of the journal and my half page. He started off with really interesting and informed talk on the state of the city. His assurance struck me. In Ischia he had still had the features of the tormented boy, now he seemed to me almost too grown-up. How was it possible that a boy of eighteen could speak not generically, in sorrowful accents, about poverty, the way Pasquale did, but concretely, impersonally, citing precise facts.
“Where did you learn those things?”
“You just have to read.”
“What?”
“Newspapers, journals, the books that deal with these problems.”
I had never even leafed through a newspaper or a magazine, I read only novels. Lila herself, in the time when she read, had never read anything but the dog-eared old novels of the circulating library. I was behind in everything, Nino could help me make up ground.
I began to ask more and more questions, he answered. He answered, yes, but he didn’t give instant answers, the way Lila did, he didn’t have her capacity to make everything fascinating. He constructed speeches with the attitude of a scholar, full of concrete examples, and every one of my questions was a small push that set off a landslide: he spoke without stopping, without embellishment, without any irony, harsh, cutting. Alfonso and Marisa soon felt isolated. Marisa said, “Goodness, what a bore my brother is.” And they began to talk to each other. Nino and I also were isolated. We no longer heard what was happening around us: we didn’t know what was served on the plates, what we ate or drank. I struggled to find questions, I listened closely to his endless answers. I quickly grasped, however, that a single fixed idea constituted the thread of his conversation and animated every sentence: the rejection of vague words, the necessity of distinguishing problems clearly, hypothesizing practical solutions, intervention. I kept nodding yes, I declared myself in agreement on everything. I assumed a puzzled expression only when he spoke ill of literature. “If they want to be windbags,” he repeated two or three times, very angry at his enemies, that is to say anyone who was a windbag, “let them write novels, I’ll read them willingly; but if you really want to change things, then it’s a different matter.” In reality—I seemed to understand—he used the word “literature” to be critical of anyone who ruined people’s minds by means of what he called idle chatter. When I protested weakly, for example, he answered like this: “Too many bad gallant novels, Lenù, make a Don Quixote; but here in Naples we, with all due respect to Don Quixote, have no need to tilt against windmills, it’s only wasted courage: we need people who know how the mills work and will make them work.”
In a short while I wished I could talk every day to a boy on that level: how many mistakes I had made with him; what foolishness it had been to want him, love him, and yet always avoid him. His father’s fault. But also my fault: I—I who was so upset by my mother—I had let the father throw his ugly shadow over the son? I repented, I reveled in my repentance, in the novel I felt myself immersed in. Meanwhile I often raised my voice to be heard over the clamor of the room, the music, and so did he. From time to time I looked at Lila’s table: she laughed, she ate, she talked, she didn’t realize where I was, the person I was talking to. Rarely, however, did I look toward Antonio’s table, I was afraid he would make me a sign to join him. But I felt that he kept his eyes on me, that he was nervous, getting angry. Never mind, I thought, I’ve already decided, I’ll break up tomorrow: I can’t go on with him, we’re too different. Of course, he adored me, he was entirely devoted to me, but like a dog. I was dazzled instead by the way Nino talked to me: without any subservience. He set out his future, the ideas on the basis of which he would build it. To listen to him lighted up my mind almost the way Lila once had. His devotion to me made me grow. He, yes, he would take me away from my mother, he who wanted only to leave his father.
I felt someone touch my shoulder, it was Antonio again. He said, “Let’s dance.”
“My mother doesn’t want me to,” I whispered.
He replied, tensely, “Everyone’s dancing, what’s the problem?”
I half-smiled at Nino, embarrassed, he knew that Antonio was my boyfriend. He looked at me seriously, he turned to Alfonso. I left.
“Don’t hold me close.”
“I’m not holding you close.”
There was a loud din, a drunken gaiety. Young people, adults, children were dancing. But I could feel the reality behind the appearance of festivity. The distorted faces of the bride’s relatives signaled a quarrelsome discontent. Especially the women. They had spent their last cent for the gift, for what they were wearing, had gone into debt, and now they were treated like poor relations, with bad wine, intolerable delays in service? Why didn’t Lila intervene, why didn’t she protest to Stefano? I knew them. They would restrain their rage for love of Lila but at the end of the reception, when she went to change, when she came back, dressed in her beautiful traveling clothes, when she handed out the wedding favors, when she had left, with her husband, then a huge fight would erupt, and it would be the start of hatreds lasting months, years, and offenses and insults that would involve husbands, sons, all with an obligation to prove to mothers and sisters and grandmothers that they knew how to be men. I knew all the women, the men. I saw the gazes of the young men turned fiercely to the singer, to the musicians who looked insultingly at their girlfriends or made allusive remarks to one another. I saw how Enzo and Carmela talked while they danced, I saw also Pasquale and Ada sitting at the table: it was clear that before the end of the party they would be together and then they would be engaged and in all probability in a year, in ten, they would marry. I saw Rino and Pinuccia. In their case everything would happen more quickly: if the Cerullo shoe factory seriously got going, in a year at most they would have a wedding celebration no less ostentatious than this. They danced, they looked into each other’s eyes, they held each other closely. Love and interest. Grocery plus shoes. Old houses plus new houses. Was I like them? Was I still?
“Who’s that?” Antonio asked.
“Who do you think? You don’t recognize him?”
“No.”
“It’s Nino, Sarratore’s oldest son. And that’s Marisa, you remember her?”
He didn’t care at all about Marisa, about Nino he did. He said nervously, “So first you bring me to Sarratore to threaten him, and then you sit talking to his son for hours? I have a new suit made so I can sit watching you amuse yourself with that kid, who doesn’t even get a haircut, doesn’t even wear a tie?”
He left me in the middle of the room and headed quickly toward the glass door that opened onto the terrace.
For a few seconds I was uncertain what to do. Join Antonio. Return to Nino. I had on me my mother’s gaze, even if her wandering eye seemed to be looking elsewhere. I had on me my father’s gaze, and it was an ugly gaze. I thought: if I go back to Nino, if I don’t join Antonio on the terrace, it will be he who leaves me and for me it will be better like that. I crossed the room while the band kept playing, couples continued to dance. I sat down.
Nino seemed not to have taken the least notice of what had happened. Now he was speaking in his torrential way about Professor Galiani. He was defending her to Alfonso, who I knew detested her. He was saying that he, too, often ended up disagreeing with her—too rigid—but as a teacher she was extraordinary, she had always encouraged him, had transmitted the capacity to study. I tried to enter the conversation. I felt an urgent need to be caught up again by Nino, I didn’t want him to start talking to my classmate exactly the way, until a moment earlier, he had been talking to me. I needed—in order not to rush to make up with Antonio, to tell him, in tears: yes, you’re right, I don’t know what I am and what I really want, I use you and then I throw you away, but it’s not my fault, I feel half and half, forgive me—Nino to draw me exclusively into the things he knew, into his powers, to recognize me as like him. So I almost cut him off and, while he tried to resume the interrupted conversation, I enumerated the books that the teacher had lent me since the beginning of the year, the advice she had given me. He nodded yes, somewhat sulkily, he remembered that the teacher, some time earlier, had lent one of those texts to him and he began to talk about it. But I had an increasing urgency for gratifications that would distract me from Antonio, and I asked him, without any connection:
“When will the magazine come out?”
He stared at me uncertainly, slightly apprehensive.
“It came out a couple of weeks ago.”
I had a start of joy, I asked, “Where can I find it?”
“They sell it at the Guida bookstore. Anyway I can get it for you.”
“Thank you.”
He hesitated, then he said, “But they didn’t put your piece in, it turned out there wasn’t room.”
Alfonso suddenly smiled with relief and murmured, “Thank goodness.”