85.
Pietro took the three children and me in the car to an ugly house in Viareggio that we had rented, then he returned to Florence to try to finish his book. Look, I said to myself, now I’m a vacationer, a well-off lady with three children and a pile of toys, a beach umbrella in the front row, soft towels, plenty to eat, five bikinis in different colors, menthol cigarettes, the sun that darkens my skin and makes me even blonder. I called Pietro and Lila every night. Pietro reported on people who had called for me, remnants of a distant time, and, more rarely, talked about some hypothesis having to do with his work that had just come to mind. I handed Lila to Gennaro, who reluctantly recounted what he considered important events of his day and said good night. I said almost nothing to either one or the other. Lila especially seemed reduced to voice alone.
But I realized after a while that it wasn’t exactly so: part of her existed in flesh and blood in Gennaro. The boy was certainly very like Stefano and didn’t resemble Lila at all. Yet his gestures, the way he talked, some words, certain interjections, a kind of aggressiveness were those of Lila as a child. So sometimes if I was distracted I jumped at hearing his voice, or was spellbound as I observed him gesticulating, explaining a game to Dede.
Unlike his mother, however, Gennaro was devious. Lila’s meanness when she was a child had always been explicit, no punishment ever drove her to hide it. Gennaro, on the other hand, played the role of the well-brought-up, even timid child, but as soon as I turned my back he teased Dede, he hid her doll, he hit her. When I threatened him, saying that as a punishment we wouldn’t call his mamma to say good night he assumed a contrite expression. In reality, that possible punishment didn’t worry him at all; the ritual of the evening phone call had been established by me, and he could easily do without it. What worried him, rather, was the threat that I wouldn’t buy him ice cream. Then he began to cry; between his sobs he said he wanted to go back to Naples, and I immediately gave in. But that didn’t soothe him. He took revenge on me by secretly being mean to Dede.
I was sure that she feared him, hated him. But no. As time passed, she responded less and less to Gennaro’s harassments: she fell in love with him. She called him Rino or Rinuccio, because he had told her that was what his friends called him, and she followed him, paying no attention to my commands, in fact it was she who urged him to wander away from our umbrella. My day was made up of shouting: Dede where are you going, Gennaro come here, Elsa what are you doing, don’t put sand in your mouth, Gennaro stop it, Dede if you don’t stop it I’m coming over and we’ll see. A pointless struggle: Elsa ate sand no matter what and, no matter what, Dede and Gennaro disappeared.
Their refuge was a nearby expanse of reeds. Once I went with Elsa to see what they were up to and discovered that they had taken off their bathing suits and Dede was touching, with fascination, the erect penis that Gennaro was showing her. I stopped a short distance away, I didn’t know what to do. Dede—I knew, I had seen her—often masturbated lying on her stomach. But I had read a lot about infant sexuality—I had even bought for my daughter a little book of colored illustrations that explained in very short sentences what happened between man and woman, words I had read her but which aroused no interest—and, although I felt uneasy, I had not only forced myself not to stop her, not to reproach her, but, assuming that her father would, I had been careful to keep him from surprising her.
Now, though? Should I let them play together? Should I retreat, slip away? Or approach without giving the thing any importance, talk nonchalantly about something else? And if that violent boy, much bigger than Dede, forced on her who knows what, hurt her? Wasn’t the difference in age a danger? Two things precipitated the situation: Elsa saw her sister, shouted with joy, calling her name; and at the same time I heard the dialect words that Gennaro was saying to Dede, coarse words, the same horribly vulgar words I had learned as a child in the courtyard. I couldn’t control myself, everything I had read about pleasures, latencies, neurosis, polymorphous perversions of children and women vanished, and I scolded the two severely, especially Gennaro, whom I seized by the arm and dragged away. He burst into tears, and Dede said to me coldly, fearless: You’re very mean.
I bought them both ice cream, but a period began in which a certain alarm at how Dede’s language was absorbing obscene words of Neapolitan dialect was added to a wary supervision, intended to keep the episode from being repeated. At night, while the children slept, I got into the habit of making an effort to remember: had I played games like that with my friends in the courtyard? And had Lila had experiences of that type? We had never talked about it. At the time we had uttered repulsive words, certainly, but they were insults that served, among other things, to ward off the hands of obscene adults, bad words that we shouted as we fled. For the rest? With difficulty I reached the point of asking myself: had she and I ever touched each other? Had I ever wished to, as a child, as a girl, as an adult? And her? I hovered on the edge of those questions for a long time. I answered slowly: I don’t know, I don’t want to know. And then I admitted that there had been a kind of admiration for her body, maybe that, yes, but I ruled out anything ever happening between us. Too much fear, if we had been seen we would have been beaten to death.
In any case, on the days when I faced that problem, I avoided taking Gennaro to the public phone. I was afraid he would tell Lila that he didn’t like being with me anymore, that he would even tell her what had happened. That fear annoyed me: why should I be concerned? I let it all fade. Even my vigilance toward the two children slowly diminished, I couldn’t oversee them continuously. I devoted myself to Elsa, I forgot about them. I shouted nervously from the shore, towels ready, only if, despite purple lips and wrinkled fingertips, they wouldn’t get out of the water.
The days of August slipped away. House, shopping, preparing the overflowing beach bags, beach, home again, dinner, ice cream, phone call. I chatted with other mothers, all older than me, and I was pleased if they praised my children, and my patience. They talked about husbands, about the husbands’ jobs. I talked about mine, I said: He’s a Latin professor at the university. On the weekend Pietro arrived, just as, years earlier, on Ischia, Stefano and Rino had. My acquaintances shot him respectful looks and seemed to appreciate, thanks to his professorship, even his bushy hair. He went swimming with the girls and Gennaro, he drew them into make-believe dangerous adventures that they all hugely enjoyed, then he sat studying under the umbrella, complaining from time to time about his lack of sleep—he often forgot the sleeping pills. In the kitchen, when the children were sleeping, we had sex standing up to avoid the creaking of the bed. Marriage by now seemed to me an institution that, contrary to what one might think, stripped coitus of all humanity.