16.
Lila was malicious: this, in some secret place in myself, I still thought. She had shown me not only that she knew how to wound with words but that she would kill without hesitation, and yet those capacities now seemed to me of little importance. I said to myself: she will release something more vicious, and I resorted to the word “evil”, an exaggerated word that came to me from childhood tales. But if it was a childish self that unleashed these thoughts in me, they had a foundation of truth. And in fact, it slowly became clear not only to me, who had been observing her since elementary school, but to everyone, that an essence not only seductive but dangerous emanated from Lila.
Toward the end of the summer there was increasing pressure on Rino to take his sister on the group excursions outside the neighborhood for a pizza, for a walk. Rino, however, wanted his own space. He, too, seemed to me to be changing, Lila had kindled his imagination and his hopes. But, to see him, to hear him—the effect hadn’t been the best. He had become more of a braggart, he never missed a chance to allude to how good he was at his work and how rich he was going to be, and he often repeated a remark he was fond of: It won’t take much, just a little luck, and I’ll piss in the Solaras’ face. When he was boasting like this, however, it was crucial that his sister not be present. In her presence he was confused, he made a few allusions, then let it go. He realized that Lila was giving him a distrustful look, as if he were betraying a secret pact of behavior, of detachment, and so he preferred not to have her around; they were working together all day anyway in the shoemaker’s shop. He escaped and swaggered like a peacock with his friends. But sometimes he had to give in.
One Sunday, after many discussions with our parents, we went out (Rino had generously come to my house and, before my parents, assumed responsibility for my person), in the evening no less. We saw the city lighted up by signs, the crowded streets, we smelled the stench of fish gone bad in the heat but also the fragrance of restaurants, of the fried food stalls, of bar-pastry shops much more lavish than the Solaras’. I don’t remember if Lila had already had a chance to go to the center, with her brother or others. Certainly if she had she hadn’t told me about it. I remember instead that that night she was absolutely mute. We crossed Piazza Garibaldi, but she stayed behind, lingering to watch a shoeshine, a large painted woman, the dark men, the boys. She stared at people attentively, she looked them right in the face, so that some laughed and others made a gesture meaning “What do you want?” Every so often I gave her a tug, dragging her with me out of fear that we would lose Rino, Pasquale, Antonio, Carmela, Ada.
That night we went to a pizzeria on the Rettifilo. We ate happily. To me it seemed that Antonio wooed me a little, making an effort to overcome his timidity, and I was pleased because at least Pasquale’s attentions to Lila were counterbalanced. But at some point the pizza maker, a man in his thirties, began to spin the dough in the air, while he was working it, with extreme virtuosity, and he exchanged smiles with Lila, who looked at him in admiration.
“Stop it,” Rino said to her.
“I’m not doing anything,” she said and tried to look in another direction.
But things got worse. Pasquale, smiling, said that the man, the pizza maker—who to us girls seemed old, he was wearing a wedding ring, was surely the father of children—had secretly blown a kiss to Lila on the tips of his fingers. We turned suddenly to look at him: he was doing his job, that was all. But Pasquale, still smiling, asked Lila, “Is it true or am I wrong?”
Lila, with a nervous laugh in contrast to Pasquale’s broad smile, said, “I didn’t see anything.”
“Forget it, Pascà,” said Rino, giving his sister a cutting look.
But Peluso got up, went to the counter in front of the oven, walked around it, and, a candid smile on his lips, slapped the pizza maker in the face, so that he fell against the mouth of the oven.
The owner of the place, a small, pale man in his sixties, hurried over, and Pasquale explained to him calmly not to worry, he had just made clear to his employee a thing that wasn’t clear to him, there would be no more problems. We ended up eating the pizza in silence, eyes lowered, in slow bites, as if it were poisoned. And when we left Rino gave Lila a good lecture that ended with a threat: Go on like that and I’m not taking you anywhere.
What had happened? On the street the men looked at all of us, pretty, less pretty, ugly, and not so much the youths as the grown men. It was like that in the neighborhood and outside of it, and Ada, Carmela, I myself—especially after the incident with the Solaras—had learned instinctively to lower our eyes, pretend not to hear the obscenities they directed at us, and keep going. Lila no. To go out with her on Sunday became a permanent point of tension. If someone looked at her she returned the look. If someone said something to her, she stopped, bewildered, as if she couldn’t believe he was talking to her, and sometimes she responded, curious. Especially since—something very unusual—men almost never addressed to her the obscenities that they almost always had for us.
One afternoon at the end of August we went as far as the Villa Comunale park, and sat down in a café there, because Pasquale, acting the grandee, wanted to buy everyone a spumone. At a table across from us was a family eating ice cream, like us: father, mother, and three boys between twelve and seven. They seemed respectable people: the father, a large man, in his fifties, had a professorial look. And I can swear that Lila wasn’t showing off in any way: she wasn’t wearing lipstick, she had on the usual shabby dress that her mother had made—the rest of us were showing off more, Carmela especially. But that man—this time we all realized it—couldn’t take his eyes off her, and Lila, although she tried to control herself, responded to his gaze as if she couldn’t get over being so admired. Finally, while at our table the discomfort of Rino, of Pasquale, of Antonio increased, the man, evidently unaware of the risk he ran, rose, stood in front of Lila, and, addressing the boys politely, said:
“You are fortunate: you have here a girl who will become more beautiful than a Botticelli Venus. I beg your pardon, but I said it to my wife and sons, and I felt the need to tell you as well.”
Lila burst out laughing because of the strain. The man smiled in turn, and, with a small bow, was about to return to his table when Rino grabbed him by the collar, forced him to retrace his steps quickly, sat him down hard, and, in front of his wife and children, unloaded a series of insults of the sort we said in the neighborhood. Then the man got angry, the wife, yelling, intervened, Antonio pulled Rino away. Another Sunday ruined.
But the worst was a time when Rino wasn’t there. What struck me was not the fact in itself but the consolidation around Lila of hostilities from different places. Gigliola’s mother gave a party for her name day (her name was Rosa, if I remember right), and invited people of all ages. Since her husband was the baker at the Solara pastry shop, things were done on a grand scale: there was an abundance of cream puffs, pastries with cassata filling, sfogliatelle, almond pastries, liqueurs, soft drinks, and dance records, from the most ordinary to the latest fashion. People came who would never come to our kids’ parties. For example the pharmacist and his wife and their oldest son, Gino, who was going to high school, like me. For example Maestro Ferraro and his whole large family. For example Maria, the widow of Don Achille, and her son Alfonso and daughter Pinuccia, in a bright-colored dress, and even Stefano.
That family at first caused some unease: Pasquale and Carmela Peluso, the children of the murderer of Don Achille, were also at the party. But then everything arranged itself for the best. Alfonso was a nice boy (he, too, was going to high school, the same one as me), and he even exchanged a few words with Carmela; Pinuccia was just pleased to be at a party, working, as she did, in the store every day; Stefano, having precociously understood that good business is based on the absence of exclusiveness, considered all the residents of the neighborhood potential clients who would spend their money in his store; he produced his lovely, gentle smile for everyone, and so was able to avoid, even for an instant, meeting Pasquale’s gaze; and, finally, Maria, who usually turned the other way if she saw Signora Peluso, completely ignored the two children and talked for a long time to Gigliola’s mother. And then, as some people started dancing, and the din increased, there was a release of tension, and no one paid attention to anything.
First came the traditional dances, and then we moved on to a new kind of dance, rock and roll, which everyone, old and young, was curious about. I was hot and had retreated to a corner. I knew how to dance rock and roll, of course, I had often done it at home with my brother Peppe, and at Lila’s, on Sundays, with her, but I felt too awkward for those jerky, agile moves, and, I decided, though reluctantly, just to watch. Nor did Lila seem particularly good at it: her movements looked silly, and I had even said that to her, and she had taken the criticism as a challenge and persisted in practicing on her own, since even Rino refused to try. But, perfectionist as she was in all things, that night she, too, decided, to my satisfaction, to stand aside with me and watch how well Pasquale and Carmela Peluso danced.
At some point, however, Enzo approached. The child who had thrown stones at us, who had surprisingly competed with Lila in arithmetic, who had once given her a wreath of sorb apples, over the years had been as if sucked up into a short but powerful organism, used to hard work. He looked older even than Rino, who among us was the oldest. You could see in every feature that he rose before dawn, that he had to deal with the Camorra at the fruit-and-vegetable market, that he went in all seasons, in cold, in the rain, to sell fruit and vegetables from his cart, up and down the streets of the neighborhood. Yet in his fair-skinned face, with its blond eyebrows and lashes, in the blue eyes, there was still something of the rebellious child we had known. Enzo spoke rarely but confidently, always in dialect, and it would not have occurred to either of us to joke with him, or even to make conversation. It was he who took the initiative. He asked Lila why she wasn’t dancing. She answered: because I don’t really know how to do this dance. He was silent for a while, then he said, I don’t, either. But when another rock-and-roll song was put on he took her by the arm in a natural way and pushed her into the middle of the room. Lila, who if one simply grazed her without her permission leaped up as if she had been stung by a wasp, didn’t react, so great, evidently, was her desire to dance. Rather, she looked at him gratefully and abandoned herself to the music.
It was immediately clear that Enzo didn’t know much about it. He moved very little, in a serious, composed way, but he was very attentive to Lila, he obviously wished to do her a favor, let her show off. And although she wasn’t as good as Carmen, she managed as usual to win everyone’s attention. Even Enzo likes her, I said to myself in desolation. And—I realized right away—Stefano, the grocer: he gazed at her the whole time the way one gazes at a movie star.
But while Lila was dancing the Solara brothers arrived.
The mere sight of them agitated me. They greeted the pastry maker and his wife, they gave Stefano a pat of sympathy, and then they, too, started watching the dancers. First, like masters of the neighborhood, as they felt they were, they looked in a vulgar fashion at Ada, who avoided their gaze; then they spoke to each other and, indicating Antonio, gave him an exaggerated nod of greeting, which he pretended not to see; finally they noticed Lila, stared at her for a long time, then whispered to each other, Michele giving an obvious sign of assent.
I didn’t let them out of my sight, and I quickly realized that in particular Marcello—Marcello, whom all the girls liked—didn’t seem in the least angered by the knife business. On the contrary. In a few seconds he was completely captivated by Lila’s lithe and elegant body, by her face, which was unusual in the neighborhood and perhaps in the whole city of Naples. He gazed without ever taking his eyes off her, as if he had lost the little brain he had. He gazed at her even when the music stopped.
It was an instant. Enzo made as if to push Lila into the corner where I was, Stefano and Marcello moved together to ask her to dance; but Pasquale preceded them. Lila made a gracious skip of consent, clapped her hands happily. At the same moment, four males, of various ages, each convinced in a different way of his own absolute power, reached out toward the figure of a fourteen-year-old girl. The needle scratched on the record, the music started. Stefano, Marcello, Enzo retreated uncertainly. Pasquale began to dance with Lila, and, given his virtuosity, she immediately let go.
At that point Michele Solara, perhaps out of love for his brother, perhaps out of a pure taste for making trouble, decided to complicate the situation in his own way. He nudged Stefano with his elbow and said aloud, “Are you some kind of a sissy? That’s the son of the man who killed your father, he’s a lousy Communist, and you stand there watching him dance with the girl you wanted to dance with?”
Pasquale certainly didn’t hear him, because the music was loud and he was busy performing acrobatics with Lila. But I heard, and Enzo next to me heard, and naturally Stefano heard. We waited for something to happen but nothing happened. Stefano was someone who knew his own business. The grocery was thriving, he was planning to buy a neighboring space to expand it, he felt, in short, fortunate, and in fact he was very sure that life would give him everything he wanted. He said to Michele with his enchanting smile, “Let him dance, he’s a good dancer.” And he continued to watch Lila as if the only thing that mattered to him at that moment were her. Michele made a grimace of disgust and went to look for the pastry maker and his wife.
What did he want to do now? I saw him talking with the hosts in an agitated manner, he pointed to Maria in one corner, he pointed to Stefano and Alfonso and Pinuccia, he pointed to Pasquale, who was dancing, he pointed to Carmela, who was showing off with Antonio. As soon as the music stopped Gigliola’s mother took Pasquale under the arm in a friendly way, led him into a corner, said something in his ear.
“Go ahead,” Michele said to his brother, “the way’s clear.” And Marcello Solara tried again with Lila.
I was sure she would say no, I knew how she detested him. But that wasn’t what happened. The music started, and she, with the desire to dance in every muscle, first looked for Pasquale, then, not seeing him, grasped Marcello’s hand as if it were merely a hand, as if beyond it there were not an arm, his whole body, and, all sweaty, began again to do what at that moment counted most for her: dance.
I looked at Stefano, I looked at Enzo. Everything was charged with tension. My heart was pounding as Pasquale, scowling, went over to Carmela and spoke sharply to her. Carmela protested in a low voice, in a low voice he silenced her. Antonio approached them, spoke to Pasquale. Together they glared at Michele Solara, who was again talking to Stefano, at Marcello, who was dancing with Lila, pulling her, lifting her, lowering her down. Then Antonio went to drag Ada out of the dancing. The music stopped, Lila returned to my side. I said to her, “Something’s happening, we have to go.”
She laughed, exclaimed, “Even if there’s an earthquake coming I’m going to have another dance,” and she looked at Enzo, who was leaning against a wall. But meanwhile Marcello asked and she let him draw her again into a dance.
Pasquale came over and said somberly that we had to go.
“Let’s wait till Lila finishes her dance.”
“No, right now,” he said in a tone that would not admit a response, hard, rude. Then he went straight toward Michele Solara and bumped him hard with one shoulder. Michele laughed, said something obscene out of the corner of his mouth. Pasquale continued toward the door, followed by Carmela, reluctantly, and by Antonio, who had Ada with him.
I turned to see what Enzo was doing, but he was still leaning against the wall, watching Lila dance. The music ended. Lila moved toward me, followed by Marcello, whose eyes were shining with happiness.
“We have to go,” I nearly shrieked.
I must have put such anguish into my voice that she finally looked around as if she had woken up. “All right, let’s go,” she said, puzzled.
I headed toward the door, without waiting any longer, the music started again. Marcello Solara grabbed Lila by the arm, said to her between a laugh and an entreaty: “Stay, I’ll take you home.”
Lila, as if only then recognizing him, looked at him incredulously: suddenly it seemed to her impossible that he was touching her with such assurance. She tried to free her arm but Marcello held it in a strong grip, saying, “Just one more dance.”
Enzo left the wall, grabbed Marcello’s wrist without saying a word. I see him before my eyes: he was calm; although younger in years and smaller in size, he seemed to be making no effort. The strength of his grip could be seen only on the face of Marcello Solara, who let go of Lila with a grimace of pain and seized his wrist with his other hand. As we left I heard Lila saying indignantly to Enzo, in the thickest dialect, “He touched me, did you see: me, that shit. Luckily Rino wasn’t there. If he does it again, he’s dead.”
Was it possible she didn’t realize that she had danced with Marcello twice? Yes, possible, she was like that.
Outside we found Pasquale, Antonio, Carmela, and Ada. Pasquale was beside himself, we had never seen him like that. He was shouting insults, shouting at the top of his lungs, his eyes like a madman’s, and there was no way to calm him. He was angry with Michele, of course, but above all with Marcello and Stefano. He said things that we weren’t capable of understanding. He said that the Bar Solara had always been a place for loan sharks from the Camorra, that it was the base for smuggling and for collecting votes for the monarchists. He said that Don Achille had been a spy for the Nazi Fascists, he said that the money Stefano was using to expand the grocery store his father had made on the black market. He yelled, “Papa was right to kill him.” He yelled, “The Solaras, father and sons—I’ll cut their throats, and then I’ll eliminate Stefano and his whole family from the face of the earth.” Finally, turning to Lila, he yelled, as if it were the most serious thing, “And you, you were even dancing with that piece of shit.”
At that point, as if Pasquale’s rage had pumped breath into his chest, Antonio, too, began shouting, and it was almost as if he were angry at Pasquale because he wished to deprive him of a joy: the joy of killing the Solaras for what they had done to Ada. And Ada immediately began to cry and Carmela couldn’t restrain herself and she, too, burst into tears. And Enzo tried to persuade all of us to get off the street. “Let’s go home,” he said. But Pasquale and Antonio silenced him, they wanted to stay and confront the Solaras. Fiercely, but with pretended calm, they kept repeating to Enzo, “Go, go, we’ll see you tomorrow.” Enzo said softly, “If you stay, I’m going to stay, too.” At that point I, too, burst into tears and a moment afterward—the thing that moved me most—Lila, whom I had never seen cry, ever, began weeping.
We were four girls in tears, desperate tears. But Pasquale yielded only when he saw Lila crying. He said in a tone of resignation, “All right, not tonight, I’ll settle things with the Solaras some other time, let’s go.” Immediately, between sobs, Lila and I took him under the arm, dragged him away. For a moment we consoled him by saying mean things about the Solaras, but also insisting that the best thing was to act as if they didn’t exist. Then Lila, drying her tears with the back of her hand, asked “Who are the Nazi Fascists, Pascà? Who are the monarchists? What’s the black market?”