58.

I absolutely had to go. What I could do for her I had done, now I was in danger of getting caught up in useless reflections on who the real father of Gennaro was, on how far-seeing Melina was, on the secret motions of Lila’s mind, on what she knew or didn’t know or supposed and didn’t say, or was convenient for her to believe, and so on, in a spiral that was damaging to me. We discussed that encounter, taking advantage of the fact that Enzo was at work. I used clichés like: A woman always knows who the father of her children is. I said: You always felt that child was Nino’s, in fact you wanted him for that reason, and now you’re sure it’s Stefano’s just because crazy Melina said so? But she sneered, she said: What an idiot, how could I not have known, and—something incomprehensible to me—she seemed pleased. So in the end I was silent. If that new conviction helped her to feel better, good. And if it was another sign of her instability, what could I do? Enough. My book had been bought in France, Spain, and Germany, it would be translated. I had published two more articles on women working in factories in Campania, and l’Unità was content. From the publisher came solicitations for a new novel. In other words, I had to take care of countless things of my own; for Lila I had done all I could, and I couldn’t continue to get lost in the tangles of her life. In Milan, encouraged by Adele, I bought a cream-colored suit for the wedding, it looked good on me, the jacket was fitted, the skirt short. When I tried it on I thought of Lila, of her gaudy wedding dress, of the photograph that the dressmaker had displayed in the shop window on the Rettifilo, and the contrast made me feel definitively different. Her wedding, mine: worlds now far apart. I had told her earlier that I wasn’t getting married in a church, that I wouldn’t wear a traditional wedding dress, that Pietro had barely agreed to the presence of close relatives.

“Why?” she had asked, but without particular interest.

“Why what?”

“Why aren’t you getting married in church.”

“We aren’t believers.”

“And the finger of God, the Holy Spirit?” she had quoted, reminding me of the article we had written together as girls.

“I’m grown up.”

“But at least have a party, invite your friends.”

“Pietro doesn’t want to.”

“You wouldn’t invite even me?”

“Would you come?”

She laughed, shaking her head.

“No.”

That was it. But in early May, when I had decided on a final venture before leaving the city for good, things took an unpleasant turn concerning my wedding, but not only that. I decided to go and see Professor Galiani. I looked for her number, I called. I said I was about to get married, I was going to live in Florence, I wanted to come and say goodbye to her. She, without surprise, without joy, but politely, invited me for five o’clock the next day. Before hanging up she said: Bring your friend, Lina, if you want.

Lila in that case didn’t have to be asked twice, and she left Gennaro with Enzo. I put on makeup, I fixed my hair, I dressed according to the taste I had developed from Adele, and helped Lila to at least look respectable, since it was difficult to persuade her to dress up. She wanted to bring pastries, I said it wasn’t suitable. Instead I bought a copy of my book, although I assumed that Professor Galiani had read it: I did it so that I would have a way of inscribing it to her.

We arrived punctually, rang the bell, silence. We rang again. Nadia opened the door, breathless, half dressed, without her usual courtesy, as if we had introduced disorder not only into her appearance but also into her manners. I explained that I had an appointment with her mother. She’s not here, she said, but make yourselves comfortable in the living room. She disappeared. We remained mute, but exchanged little smiles of uneasiness in the silent house. Perhaps five minutes passed, finally steps could be heard in the hall. Pasquale appeared, slightly disheveled. Lila didn’t show the least surprise, but I exclaimed, in real astonishment: What are you doing here? He answered seriously, unfriendly: What are you two doing here. And the phrase reversed the situation, I had to explain to him, as if that were his house, that I had an appointment with my professor.

“Ah,” he said, and asked Lila, teasingly, “Are you recovered?”

“Pretty much.”

“I’m glad.”

I got angry, I answered for her, I said that Lila was only now beginning to get better and that anyway the Soccavo factory had been taught a lesson—the inspectors had paid a visit, the business had had to pay Lila everything she was owed.

“Yes?” he said just as Nadia reappeared, now immaculate, as if she were going out. “You understand, Nadia? Dottoressa Greco says she taught Soccavo a lesson.”

I exclaimed: “Not me.”

“Not her, God Almighty taught Soccavo a lesson.”

Nadia gave a slight smile, crossed the room and although there was a sofa free she sat on Pasquale’s lap. I felt ill at ease.

“I only tried to help Lina.”

Pasquale put his arm around Nadia’s waist, leaned toward me, said:

“Excellent. You mean that in all the factories, at all the construction sites, in every corner of Italy and the world, as soon as the owner kicks up a fuss and the workers are in danger, we’ll call Elena Greco: she telephones her friends, the labor authority, her connections in high places, and resolves the situation.”

He had never spoken to me like that, not even when I was a girl and he seemed to me already adult, and acted like a political expert. I was offended, and was about to answer, but Nadia interrupted, ignoring me. She spoke to Lila, in her slow little voice, as if it were not worth the trouble to speak to me.

“The labor inspectors don’t count for anything, Lina. They went to Soccavo, they filled out their forms, but then? In the factory everything is the same as before. And meanwhile those who spoke out are in trouble, those who were silent got a few lire under the counter, the police charged us, and the fascists came right here and beat up Armando.”

She hadn’t finished speaking when Pasquale started talking to me more harshly than before, this time raising his voice:

“Explain to us what the fuck you thought you resolved,” he said, with genuine pain and disappointment. “You know what the situation is in Italy? Do you have any idea what the class struggle is?”

“Don’t shout, please,” Nadia asked him, then she turned again to Lila, almost whispering: “Comrades do not abandon one another.”

She answered: “It would have failed anyway.”

“What do you mean?”

“In that place you don’t win with leaflets or even by fighting with the fascists.”

“How do you win?”

Lila was silent, and Pasquale, now turning to her, hissed:

“You win by mobilizing the good friends of the owners? You win by getting a little money and screwing everyone else?”

Then I burst out: “Pasquale, stop it.” Involuntarily I, too, raised my voice. “What kind of tone is that? It wasn’t like that.”

I wanted to explain, silence him, even though I felt an emptiness in my head, I didn’t know what arguments to resort to, and the only concept that occurred to me readily was malicious and politically useless: You treat me like this because, now that you’ve got your hands on this young lady from a good family, you’re full of yourself? But Lila, here, stopped me with a completely unexpected gesture of irritation, which confused me. She said:

“That’s enough, Lenù, they’re right.”

I was upset. They were right? I wanted to respond, to get angry at her. What did she mean? But just then Professor Galiani arrived: her footsteps could be heard in the hall.

Загрузка...