Том 5 Глава 10 Интерлюдия: Им немного не хватает навыков общения

Когда Харуто Оотори проснулся, он обнаружил, что плавает в каком-то растворе. Первой его реакцией было запаниковать и выплыть на поверхность, но он тут же ударился о потолок. Он находился в герметичном пространстве, полностью заполненном жидкостью.

Харуто быстро охватил непреодолимый страх утонуть, но со временем он понял, что не задыхается. Подумав об этом, он понял, что если он спал в этой жидкости, то она явно не представляла для него опасности.

Успокоившись, он оценил свое положение. Он находился в какой-то прозрачной цилиндрической трубе. Выглянув из своего корпуса, он увидел множество других трубок. Взглянув на себя, он увидел, что он голый и, что еще важнее, без ран.

Он должен был быть покрыт ранами. Все его тело было обуглено и находилось на грани смерти, но он был полностью исцелен. Возможно, трубка была каким-то медицинским устройством. Тут он понял, что, несмотря на отсутствие очков, он прекрасно видит все вокруг. Харуто страдал от крайней близорукости, но и это, очевидно, было исцелено.

[Что происходит?]

Бессмысленные попытки не помогли бы ему, поэтому он попытался вспомнить, что привело его сюда. К счастью, как Консультант, он обладал навыком "Разрешение проблем" — способностью получать доступ ко всем записям о том, что произошло в этом мире, и находить любую нужную информацию. Узнать, что с ним сделали, должно было быть легко.

В разгар битвы его класса в подземном мире из глубин под ними начала изливаться какая-то плоть. Харуто избежал этого благодаря своей природной способности летать — он был звероподобным существом, в котором смешались черты человека и птицы. Поняв, что что-то не так, он взлетел в воздух и попытался бежать из подземного мира. Когда он приблизился к поверхности, его настигло что-то, что нанесло ему тяжелые травмы, после чего его воспоминания были туманны. Вот тут-то и пригодился бы его Дар.

Но когда он собрался использовать навык "Решение проблем", он растерялся. Системное меню исчезло.

[Не может быть. Неужели его удалили в процессе исцеления?]

Способность, на которую он стал полностью полагаться, пропала. Его охватило беспокойство, подобного которому он никогда раньше не испытывал.

С бульканьем жидкость из трубки начала вытекать. Когда его опустили на дно контейнера, он встал на ноги, а затем опустился на колени. Мышцы его ног были слабыми, поэтому ему было трудно стоять.

Когда жидкость полностью вытекла, трубка поднялась и ушла от него.

[Значит, я могу идти?]

Встав на ноги, Харуто начал неуверенно ходить.

— Ну вот ты и проснулся, Харуто Оотори.

Возникший из ниоткуда, стройный мужчина в черном костюме внезапно оказался перед ним. Когда Харуто попытался ответить, его вырвало жидкостью, которая все еще находилась в его легких.

— Пожалуйста, не дави на себя. Нам действительно не нужно использовать слова, но после всех усилий, которые я приложил, чтобы выучить японский, я хотел попробовать говорить на нем.

— Могу я спросить, кто вы? — ответил Харуто, стараясь говорить вежливо. Не имея ни малейшего представления о том, в каком положении он сейчас находится, он решил, что лучше быть осторожным.

— Я бог. Мое личное имя — Закуро. По крайней мере, это самое близкое слово, которое я могу найти, соответствующее лингвистической структуре вашего языка. Я не пытаюсь изображать из себя какое-то высшее существо или смотреть на вас свысока. Вы можете просто думать обо мне как о ком-то очень могущественном. Это лучший способ посмотреть на это.

Несмотря на слова незнакомца, поверить в то, что он бог, было нелегко. Этот человек выглядел не более чем человеческим мужчиной, и не было никаких явных признаков того, что он особенно могущественен.

— Где мы находимся?

— Это мой корабль. Сейчас мы путешествуем через подпространство.

— Почему я здесь?

— Мои подчиненные привезли вас. У тебя были сильные ожоги, и казалось, что ты не выживешь, поэтому я исцелил тебя.

Казалось, незнакомец спас его, но Харуто не мог понять, почему человек, называющий себя богом, решил помочь ему.

— Не думай об этом слишком много, — сказал Закуро, словно отвечая на его подозрения. — Кто-то должен был умереть, а у меня была возможность спасти его без особых затрат для себя, так почему бы и нет?

Харуто решил пока принять это объяснение. Конечно, если бы его спасли по прихоти, его могли бы так же легко выбросить. Ему нужно было быть начеку.

— Что теперь со мной будет?

— Я не хочу вести себя так, будто ты мне чем-то обязан, но не мог бы ты мне помочь? Мои подчиненные не очень полезны, поэтому в последнее время у меня возникли проблемы.

— Я не уверен, чем я могу быть вам полезен.

— Моим подчиненным немного не хватает навыков общения. Они просто не очень хорошо умеют искать.

— Вы просите меня что-то найти?

— Версия Боевой Песни, которая была установлена в тебе, была более старой, с некоторыми оригинальными модификациями. — Должно быть, он тщательно проверил Харуто. Это объясняет, откуда он узнал его имя. — Версия, которая была у тебя, была близка к той, которую выдали, когда наш господин пропал. Есть вероятность, что наш господин — тот, кто первым принес Боевую Песню в этот мир. Я полагаю, что это немного натянуто, но в любом случае, я бы хотел, чтобы вы изучили этот вопрос.

— Вы не в состоянии сделать это сами? Вы, кажется, более чем способны общаться.

— Я бы с удовольствием, но если я поеду туда, то окажу сильное влияние на тот мир, так что это не так просто. Если я и пойду туда, то только после того, как буду абсолютно уверен, что найду то, что ищу. — Если ни он сам, ни его подчиненные не могут пойти, то послать Харуто было лучшим вариантом.

— Этот господин — тот человек, которого вы хотите, чтобы я нашел?

— Да, но я не могу сказать тебе ничего больше, пока ты не согласишься работать со мной. Не стесняйтесь, не торопитесь и подумайте об этом. А пока я отправлю тебя туда, где мы тебя подобрали.

Харуто был удивлен. После того, как Закуро приложил все усилия, чтобы найти и вылечить его, он не ожидал, что у него будет возможность отказаться.

— Я немного приверженец свободы воли, — объяснил Закуро. — Заставлять людей что-то делать — слишком тяжелая работа. Благодаря этому правилу, я даже не буду заставлять своих подчиненных учить язык этого мира. — Он бросил что-то Харуто, и тот схватил это из воздуха. Это было похоже на маленькую таблетку. — Извини, но модифицированная Боевая Песня, которая была у тебя внутри, была обнаружена системой исцеления как вирус и впоследствии удалена. Это замена. Если ты проглотишь ее, то установится самая новая версия клиента.

И снова казалось, что он оставляет решение за Харуто.

— После того, как вы немного успокоитесь, я пошлю за вами своих подчиненных. Тогда сообщите мне свой ответ.

Мужчина быстро исчез вместе с полом. Все вокруг исчезло в одно мгновение, и вдруг Харуто с ужасающей скоростью помчался вперед, ветер завывал в его ушах. Его только что выбросило в небо.

— Черт!

Он раскрыл крылья и поймал воздух, сумев перейти в управляемый спуск. Хотя это и застало его врасплох, он успел поймать себя, пока не стало слишком поздно. Если бы он запаниковал, то врезался бы прямо в землю.

Теперь, медленно снижаясь, он мог видеть столицу. Это было причудливое зрелище. Весь город был погребен под темно-красным мясом.

[Неужели все это пришло из подземного мира?]

Плоть была неподвижна, так что, возможно, она была мертва, но, несмотря на это, столица, похоже, не принесет ему больше пользы. Он решил приземлиться в лесу неподалеку от города.

— Что мне теперь делать?

Харуто все еще был голым. Единственное, что было при нем, — это таблетка, которую дал ему Закуро. Размышляя над вопросом приобретения новой одежды, он начал чувствовать себя немного беспомощным.

Загрузка...