Том 6 Глава 22 Ты действительно не можешь поступить по-геройски

— Хм. Думаю, мне следует придерживаться того, к чему я привык.

Ожидания Изельда тут же рухнули. Хорнет обладал природной способностью привлекать женщин. Изельда думал, что просто протянуть руку в ее сторону будет достаточно, чтобы привлечь ее, но, похоже, это было не так просто.

Конечно, он мог бы удержать ее с помощью магии, а не использовать такой обходной путь, но он пытался сохранить как можно больше магической энергии. Если бы он исчерпал ее запас, его нынешнее тело распалось бы. Ему нужно было быть осторожным в выборе времени для использования своих способностей.

Если бы он использовал Дар, то мог бы безопасно удерживать ее с минимальными затратами энергии, но, похоже, женщина из королевской семьи пробудилась, так как ее обнуляющая сила снова была активна. К сожалению, эта девушка была слишком далеко, чтобы он мог использовать на ней насекомых. Поскольку она убежала, увидев его, у него не было времени поймать ее с помощью паразитов. Кроме того, он хотел, по возможности, не повредить ее тело. Он хотел, чтобы ее физическая форма была в наиболее естественном состоянии, когда он схватит ее.

— Кто ты, черт возьми, такой?!

Мужчины выскочили из гостиной, вероятно, преследуя девушку. Изельда небрежно разрубил их мечом в своей руке. Поскольку Дар был подавлен, это было состязание чистого мастерства. В настоящее время он обитал в теле героя Хорнета, и даже если личность мальчика была уничтожена, навыки фехтования его бывшего обитателя были тщательно укоренены в теле. Независимо от того, насколько они были способны, он мог зарубить двух пиратов, словно они были пустым местом.

Но это привело к тому, что Изельда ослабил бдительность. Не сумев как следует увернуться, одно лезвие глубоко вонзилось ему в подмышку, когда рыцарь выскочил из гостиной навстречу. Это была не смертельная рана, но на ее лечение пришлось бы потратить много магической энергии.

— Понятно. Поскольку ваша стратегия направлена на уничтожение Дара, полагаю, само собой разумеется, что с вами будут те, кто преуспел в бою.

— Мы были хорошо подготовлены к присутствию героя на борту, — ответил рыцарь. — У тебя нет преимущества перед нами.

Должно быть, они оценили оборонительные способности корабля, прежде чем напасть на него. Они были уверены в своей победе.

— Хм. У него был ранг Королевского Клинка, или, возможно, Звериного Клинка. Если он достиг этого ранга до инфляции, вызванной системными навыками, то ситуация будет более чем управляемой.

Мечники делились на ранги, высшим из которых был Мастер меча. Те, кто занимал более высокий ранг, могли использовать специальные техники, выходящие за рамки фехтования, но все это благодаря Дару. В бою с использованием только меча вполне возможно, что мечник низшего ранга окажется сильнее. Поскольку способности Изельда к фехтованию были лишь остатками навыков Хорнета, он оказался бы в невыгодном положении против настоящего мастера.

Он знал, что ему, возможно, придется использовать магию, чтобы выбраться из сложившейся ситуации, но сначала он хотел кое-что попробовать.

— Эй! Не двигайся!

Женский голос внезапно разнесся по кораблю. Дегул вещала из пилотской рубки. В ответ рыцарь на мгновение замер, чего оказалось более чем достаточно, чтобы Изельда вмешался и отрубил ему голову.

— Будь ты проклят! Что ты со мной сделал?! — закричала Дегул.

— Я просто немного завладел твоим телом. Не волнуйся, я не сделал ничего, что могло бы посягнуть на твой разум.

Его голос, конечно, не мог достичь пилотской рубки, но он использовал насекомых внутри пиратки, чтобы захватить ее нервную систему и управлять ее телом. Это была невероятно тонкая, изнурительная работа, но теперь ему требовалось лишь использовать магическую энергию для передачи инструкций.

— Меня действительно загнали в угол со всем этим управлением ресурсами. — Изельда никогда не собирался брать под контроль тело Хорнета, поэтому он ничего не приготовил для этого.

Пока он продолжал ворчать, прибыли пять пассажиров. Они были его дальними потомками и поэтому могли быть использованы в качестве сосудов. Его сущность в них была активирована, но они не обрели самосознания, поэтому просто выполняли указания насекомых.

— И это все? Я ожидал большего.

Чтобы получить больше подчиненных, он открыл врата в мир духов. Призраки хлынули наружу и стали овладевать мертвыми телами, которые он затем использовал для нападения на других.

К сожалению, без должного руководства они, скорее всего, напали бы на те самые цели, которые он искал, поэтому он связал вызванных духов контрактом, ограничивающим их действия, требуя, чтобы они воздерживались от нападения на тех, кого он искал, и немедленно докладывали, если найдут их.

Духи мертвых бдительно следили за любой возможностью попасть в мир живых. Оказавшись там, они с радостью охотились за всеми вокруг, чтобы увеличить свои ряды. Это означало, что Изельду нужно было лишь потратить достаточно магической энергии, чтобы открыть врата. Это было идеальным решением для него, так как он все еще пытался экономить энергию.

* * *

— Ты такой медленный! Подожди, ты вообще бежал?!

Сидя у подножия парадной лестницы, Томочика увидела Йогири.

— Ну… я торопился.

Он тяжело дышал, приближаясь к ней. Возможно, он старался изо всех сил, поэтому она решила не давить на него.

— Купальник, да? — прокомментировал он. — Выглядит хорошо.

— О, конечно, ты так скажешь! Я так и говорила! — Как она и предсказывала, Йогири не проявил сдержанности, увидев ее в купальнике. — Не мог бы ты не пялиться на меня так?!

— Но ведь смысл в том, чтобы покрасоваться, верно? Если бы это было нижнее белье, все было бы по-другому.

Томочика привыкла получать взгляды от других, но обычно это были сдержанные, мимолетные взгляды. Когда кто-то стоял прямо перед ней и бесстыдно пялился на ее тело, она все еще чувствовала себя неловко.

— Итак, что теперь? Как обстоят дела? — спросил он.

Как только Йогири занял место рядом с ней, Томочика подвела итог тому, что знала.

— Хм. Подводя итог, можно сказать, что сейчас происходит два инцидента, — добавила Мокомоко. — Одна проблема — это пираты. Другая — контроль над пассажирами, как те, которых ты встретил по пути сюда.

— Борьба с ними мало чего даст. Есть ли способ сбежать? — спросила Томочика.

— Ты действительно не можешь поступить по-геройски, не так ли? — воскликнула Мокомоко. — Неужели ты не сделаешь какой-нибудь призыв, чтобы попытаться убедить его спасти остальных пассажиров, чтобы показать свой добрый и любящий дух?

— А что, если я это сделаю?

— Конечно, я бы сказала, что это невозможно.

— Тогда не поднимай эту тему!

— Несмотря ни на что, бегство в этой ситуации было бы довольно сложным. Похоже, что все спасательные шлюпки ушли в море.

По пути через корабль Томочика и Мокомоко осмотрелись и обнаружили, что все спасательные шлюпки исчезли. Скорее всего, это была работа пиратов. Если они хотели взять пассажиров в заложники, то разумно было бы убрать все средства спасения.

— Ты можешь сделать лодку из Фуремару? — спросил Йогири.

Это был один из их прежних планов. Мокомоко утверждала, что они могут сделать лодку, достаточно большую для троих.

— Нуллифицирующая сила была отключена на некоторое время раньше, но теперь она вернулась, так что я не могу.

— Но ведь в столице ты все равно смогла ее использовать? — спросила Томочика.

— В столице печать была тонкой и распространялась на большую площадь. К тому же она служила только для снижения ранга силы. Но способность, используемая здесь, сосредоточена на гораздо меньшем пространстве и обладает гораздо более мощным эффектом.

— Ты сказала, что это небольшая область, но этот корабль довольно большой…

— Да. Что если мы прыгнем в воду и выплывем из зоны действия? — спросил Йогири.

— Ты так хорошо умеешь плавать, Такату? Неопытный пловец наверняка утонет, если просто прыгнет в океан. — Томочика решила, что с уровнем подготовки Йогири у него не будет шансов.

— Метод плавания Даннура можно использовать, чтобы плыть, поддерживая другого человека, но для этого придется отказаться от Эндзю. Это тело довольно тяжелое.

— О, значит, у нашего странного способа плавания есть официальное название…

— В принципе, разобраться с ситуацией здесь будет проще, чем убегать, — решил Йогири.

— Хм. Запечатывающая сила и кракен связаны с пиратами. Разобраться с их предводителем — самый быстрый способ, — сказала Мокомоко.

Наконец отдышавшись, Йогири встал. — Где они могут быть?

— Мы можем захватить одного из пиратов и узнать у них. Томочика, я оставлю это тебе.

— Почему?!

— Я по-прежнему передвигаюсь только с помощью дистанционного управления. Это почти как играть в старую игру Resident Evil.

— И мои способности не очень подходят для пыток, — добавил Йогири.

— Откуда призрак эпохи Хэйан знает что-то о видеоиграх? — Томочика встала и начала ходить. — Я не знаю, что я чувствую, когда нахожусь вот так впереди!

Они шли с Томочикой впереди, затем Мокомоко и Йогири сзади. Хотя такой порядок был наиболее эффективным, учитывая их навыки, Томочика предпочла бы, чтобы с ней обращались как с девушкой.

В коридорах никого не было видно. Пираты собрали пассажиров, так что они, скорее всего, собрались в местах, где можно было легко разместить много людей.

— Я могу просто побить всех пиратов, которых мы найдем, верно?

— Похоже, ты ужасно недовольна этим.

— Конечно, да! О, вот один! — Завернув за угол, они увидели человека, который выглядел как стереотипный пират. — Хорошо, что есть поблизости, что я могу бросить в… А?

Шея мужчины была согнута под странным углом, голова сидела горизонтально на плечах. Она решила, что у него сломана шея.

— Разве это не выглядит… неправильно?

— Похоже, в тело вселился дух умершего.

— О, так это похоже на тебя, Мокомоко.

— Не ассоциируй меня с этой тварью!

— Ну, что это?!

— Похоже, это зомби или что-то подобное.

— Может ли наш друг с дистанционным управлением что-то с этим сделать?

— Если бы у меня только была бесконечная ракетная установка…

Пока они говорили, труп пирата оставался неподвижным.

— И что? Я не знаю, что делать, если он будет просто стоять там…

— …ПОПАЛСЯ… ТЫ… — произнес зомби леденящим душу голосом. А затем, словно отсутствие движения до этого момента было уловкой, он внезапно прыгнул в их сторону.

Томочика тут же приготовилась защищаться, но она не была целью. Пройдя мимо нее, оно набросилось на Йогири.

— Умри!

Труп споткнулся о собственные ноги, и Йогири небрежно обошел его, когда тот упал. У него не было много выносливости, но ее спутница могла без проблем справиться с такими мелкими, точными движениями.

— Он выбрал меня, да?

— Хм. Его выбор кажется довольно неестественным.

— Почему вы двое так расслаблены?!

Пока Йогири и Мокомоко обсуждали действия пирата, вокруг них начали собираться люди. По обе стороны коридора собрались захватчики, пассажиры и члены экипажа. Все они были трупами, управляемыми духами мертвых, со впалыми глазами и нервирующими улыбками на лицах.

— Это кажется знакомым…

Томочика вспомнила их пребывание в Ханабусе, где они подверглись нападению нежити из Корпуса Бессмертных.

— Смерть.

С этими словами духи были уничтожены.

— И это тоже было знакомо!

Конечный результат всегда был одинаковым.

Загрузка...