Том 3 Глава 4 Я никак не могу победить того, кто может стрелять лучами из своего меча!

Йогири уставился на кулон в своей руке. На конце золотой цепочки висело круглое украшение размером с монету. На нем были изображены дракон, меч и лев.

И хотя тонкая гравировка, конечно, говорила о том, что это предмет немалой ценности, поведение стражников при виде этого украшения все равно показалось довольно странным. Люди, которые несколько минут назад допрашивали их, теперь покорно стояли перед ними на коленях. Наверное, это было вызвано тем, что они увидели кулон, но было странно, что они смогли разглядеть его дизайн с такого расстояния.

— Что это? — спросила Томочика, так же озадаченная, как и Йогири.

— Понятия не имею. Почему бы нам не спросить у них? — Он с ожиданием повернулся к человеку, который представился начальником охраны Южных ворот.

— Это амулет, на котором выгравирован герб королевской семьи. Как жетон, несущий их власть, он служит приказом для тех, кто им предан.

— Ты только что предположил, что мы притворяемся, что у нас есть Дар. Вы не боитесь, что и это может быть подделкой?

— Мы никогда не ошибемся в авторитете короля, — мгновенно ответил Торкес. Йогири не мог понять его рассуждений, но стражник казался абсолютно уверенным в себе.

— И вы не знаете об этой власти, пока мы вам ее не покажем?

— Верно. Конечно, мы никак не сможем узнать, пока он у вас в кармане.

— Тогда мы можем пройти?

— Конечно…

— Не могли бы вы подождать минутку, пожалуйста? — раздался голос сзади Йогири. Обернувшись, он увидел, как из-за грузовика вышел человек в такой же форме, как и охранники. Казалось, он был частью отряда, но от него веяло чем-то другим.

Йогири показал ему амулет, полагая, что тот просто не смог разглядеть его из-за машины. Он решил, что если амулета будет достаточно, чтобы заставить стражников слушаться его, то он сможет пропустить многие потенциально раздражающие моменты этой встречи.

— Похоже, вы что-то не так поняли. Этот амулет отображает только волю королевской семьи. Это не то, что вы можете использовать, чтобы просто заставить всех нас делать то, что вы скажете. — Мужчина говорил с переполняющей его уверенностью, явно глядя на них сверху вниз.

— Правда?

— Действительно, — ответил Торкес, добавив свое предупреждение. — Он существует только для того, чтобы показать волю королевской семьи. Наше подчинение проистекает из нашей преданности самому Ричарду. Пожалуйста, не думайте, что это дает вам право делать все, что вам заблагорассудится.

Очевидно, это был не такой удобный предмет, как надеялся Йогири.

— Меня зовут Дэвид, — сказал новоприбывший. — Я занимаю самое низкое место в королевской семье, поэтому я не особенно беспокоюсь о Ричарде.

— Дэвид! Следите за своим языком! — огрызнулся Торкес.

— Я здесь вице-капитан. Если капитан принимает неверное решение, моя работа — остановить его, не так ли? Да, я вижу, что амулет, несомненно, принадлежит Ричарду. Это говорит нам о двух вещах. Первое — мы должны предоставить вам все возможные условия. С этим проблем нет. Полагаю, вы где-то встретили Ричарда и подружились с ним. Но что насчет другого значения, указывающего на то, что вы оба — рыцари Божественного Короля?

"Рыцарь Божественного Короля" — это титул, который присваивался тому, кто прошел испытания в башне Мастера меча. Как только они поднялись на второй этаж, Йогири и Томочика автоматически получили этот титул.

— Если вы Рыцарь, то у вас должен быть священный меч, переданный Мастером меча. Можете показать мне его? Если покажете, я поверю вам.

— Но нам не давали ничего подобного. О, подождите, разве он не упоминал что-то о мечах?

— Эти вещи очень важны, Такату! Пожалуйста, постарайся запомнить их!

— Ну, Рик стал Мастером меча, но так как башня была разрушена, он сказал, что они не могут сразу же сделать священные мечи. Поэтому он дал мне эти амулеты. — Память у Йогири была довольно хорошей, но это касалось только тех вещей, которые он старался запомнить. В то время он принял амулеты от Рика, не задумываясь об этом.

— Ну, теперь ты раскрыл себя. Ричард, мастер меча? Не смешите меня.

— Я не знаю, что ты хочешь от меня услышать, — ответил Йогири, почесывая голову. Он думал, что амулетов будет достаточно, чтобы помочь им в подобных ситуациях, но, похоже, они зашли в тупик. Он не собирался лгать, но и доказать свои слова тоже не мог. Дело в том, что все это начинало надоедать.

— Если ты действительно рыцарь, то покажи мне свое умение владеть мечом! — бросил вызов Дэвид, доставая свое оружие.

— Дэвид! Что ты делаешь?!

— Все просто. Тот, кто не может победить даже меня, тот, у кого нет титула, не может быть рыцарем Божественного Короля. — Он снова повернулся к двум подросткам. — Итак, что же это будет?

Торкес замолчал, не в силах возразить, а Йогири и Томочика обменялись взглядами.

— И что теперь?

— Может быть, нам стоит пока отступить? Давай попробуем найти более мирный способ попасть в город.

[Ну-ка, ну-ка, Томочика, почему бы тебе просто не сразиться с ним?] предложила Мокомоко.

— Точно, если я "просто сражусь с ним", то мы легко пройдем", — с сарказмом ответила она. — Я никак не могу победить того, кто может стрелять лучами из своего меча!

[Не бойся. Этот человек не обладает такими способностями!]

— Правда? Даже так…

— Почему бы тебе не попробовать? — предложил Йогири. — Если ситуация покажется опасной, я вмешаюсь. Если мы не сможем попасть в столицу, это станет для нас настоящей проблемой. Ты говоришь, что мы должны найти другой способ, но я, честно говоря, ничего не могу придумать.

Поколебавшись некоторое время, Томочика сдалась и решила сражаться.

* * *

Томочика стояла в пяти метрах от Дэвида. Оружием вице-капитана был обоюдоострый длинный меч длиной около метра. У Томочики был кодати — однолезвийный японский меч длиной около пятидесяти сантиметров, который Рюта включил в список припасов, приготовленных для них в Ханабусе.

Охранники сделали вокруг них круг, к которому присоединился Йогири. Не похоже было, чтобы здесь были какие-то ловушки, и единственный, кто в данный момент имел намерение убить, был Дэвид.

— Если она победит, вы признаете нас рыцарями и пропустите в столицу, верно? — подтвердил Йогири, стоя рядом с Торкесом.

— Да, конечно. Обычно мы не ограничиваем въезд в город, и для нас амулет Ричарда — достаточное доказательство, чтобы пропустить вас, но я не могу отменить возражения вице-капитана.

Охранник по имени Дэвид, казалось, имел некоторую степень королевской крови, но его отношения с капитаном были явно сложнее.

— Такату, почему ты стоишь здесь, как зритель?! Ты мой секундант здесь, давай! — крикнула Томочика, пока Йогири болтал с охранником.

Йогири шагнул в круг и занял позицию сбоку от нее. — Что, хочешь поменяться? — спросил он. Она выглядела довольно напряженной из-за всей этой ситуации, и он не хотел подталкивать ее к тому, к чему она не была готова.

— Ты вообще умеешь пользоваться мечом?

— Я могу притвориться. Если я просто убью его, а потом зарежу после смерти, это будет вполне правдоподобно, верно?

— Думаешь, такой дешевый трюк сработает?

[Я бы предпочла, чтобы ты оставил все на усмотрение Томочики. Она слишком долго полагалась на тебя.] Призрак обратился к ее потомку. [Ты ведь тоже считаешь, что должна больше делать для себя, не так ли?]

— Ну, да, но как ты думаешь, я действительно смогу победить этого парня? О… а как насчет того оружия из робота? — У Томочики все еще было трансформирующееся снаряжение, которое дал ей Агрессор. Если бы она использовала его, то противник с одним лишь длинным мечом не представлял бы никакой сложности.

[На этот раз ты не будешь его использовать. Тебе это не понадобится,] с полной уверенностью заявила Мокомоко.

— Но ведь у всех людей этого мира есть Дар, не так ли?

[Он — обычный человек. Те, кто может использовать Дар, несколько редки в этом мире. Я не бездельничала после вас двоих, знаете ли. Я проводила некоторые собственные исследования. И хотя мои способности не настолько глубоки, как чей-то навык Различения, я могу получить общее представление о сильных сторонах других.]

— Я не слишком беспокоилась об этом раньше, но неужели люди этого мира так сильно отличаются от нас?

[Если говорить коротко, то люди этого мира фактически такие же, как и люди нашего мира. Поэтому школы боевых искусств Даннуры будет более чем достаточно, чтобы справиться с ними.]

— Что ты имеешь в виду? — спросил Йогири, его любопытство разгорелось.

[Школа Даннура в основном состоит из техник, разработанных специально для борьбы с людьми. В ней используются приемы, основанные на строении человеческого тела, природных рефлексах и даже психологии. Поэтому ее потенциальная эффективность была одной из первых вещей, которые я исследовала, попав в этот мир. И даже если бы они сильно отличались по строению от людей нашего мира, нам бы потребовалось лишь внести некоторые изменения, чтобы компенсировать это. Школа Даннура идет вперед в своем развитии! Остановка запрещена!]

— Но здесь есть, например, зверюшки и прочее, помнишь? — спросила Томочика. — А что с ними?

[Они, по сути, люди. Большинство наших техник все еще будут эффективны против них. Они чем-то похожи на химер. Генетическая информация животных была объединена с человеческой ДНК… но сейчас это не важно.]

— Это делает меня еще более любопытным.

— Ну что, начнем? — вмешался Дэвид, которому, видимо, надоело ждать окончания их разговора. — Эй, кто-нибудь, дайте нам стартовый сигнал!

Капитан Торкес сделал шаг вперед. — Это соревнование будет проходить один на один. Никакое постороннее вмешательство не допускается. Матч будет закончен, когда одна из сторон не сможет продолжать или уступит. При этом нет необходимости убивать. Если я подам сигнал, поединок будет считаться оконченным. Это приемлемо?

Судя по этому объяснению, кроме того, что это был поединок один на один, казалось, что можно делать все, что угодно. Оба дуэлянта кивнули.

— Начинайте! — Как только Торкес указал на начало поединка, Йогири отступил с дороги.

Сражение началось тихо, Дэвид поднял меч над головой.

[Хм. Похоже на крышу-гарду в западном фехтовании. Проще говоря, это то же самое, что и японская стойка Дзюдана.]

Томочика повернула свое тело так, чтобы повести плечом, как бы принимая фехтовальную стойку, направив меч прямо в лицо противника. Ее левая рука была заведена за спину, упираясь в бедро, когда она начала махать кончиком вперед-назад.

— В худшем случае, я просто убью его, так что я не так уж и волнуюсь… но как ты думаешь, она действительно сможет победить его? — Йогири не чувствовал необходимости подыгрывать Дэвиду. Охранник бросил им вызов, поэтому он не обязан был сдерживаться. Он мог легко расправиться с вице-капитаном и идти дальше.

[Не волнуйся, это прекрасная возможность для нее. Ни в коем случае не вмешивайся.]

— Ее противник выглядит достаточно уверенным.

[Он хорошо тренирован. Он также уверен, что вы оба не обладаете Даром.]

— Даже через нашу маскировку? Мы должны выглядеть так, как будто мы тайные кандидаты в Мудрецы.

Поскольку эти двое ранее получили кольца, скрывающие их настоящие Статы, они могли маскироваться как под кандидатов в Мудрецы, так и под обычных людей, хотя в данный момент кольца показывали их как первых.

[Да, ну… хотя ваши статы указывают на то, что вы кандидаты в Мудрецы, они не кажутся особенно эффективной формой Дара. Короче говоря, вы оба выглядите довольно слабыми.]

— Думаю, это имеет смысл. Было бы неловко, если бы здесь была указана сила, которой у нас на самом деле нет. — Но это было само по себе проблемой. Похоже, им придется выяснить, как именно кольца скрывают их Статы. — У этого парня довольно стандартный стиль боя, но стиль Даннуры сильно отличается, верно?

Для Йогири позиция Томочики выглядела довольно странно. Он не представлял, как она вообще может так сражаться.

[О? Ты интересуешься школой Даннура? Очень хорошо, позволь мне просветить тебя!]

— Да, мне немного любопытно.

[Девиз школы Даннура: "Все, что угодно! Выражайте свою эксцентричность!". Что-то вроде этого. Если вы собираетесь драться, найдите самую хитрую стратегию и выполняйте ее без колебаний. Вот чему мы учим. Просить о справедливости в смертельной схватке — абсурд. После смерти ничего не остается, в конце концов.]

— Разве это не делает ее довольно плохим преемником? — спросил Йогири, вспоминая, как Томочика относилась к убийству до сих пор. Похоже, этот стиль боя ей совсем не подходит.

[Ну, в глубине души она довольно честна. Правда, она не очень хорошо подходит для обмана, но есть и другие причины, по которым она идеально подходит для этой роли. А, похоже, они начали.]

— Мне кажется, что они просто смотрят друг на друга.

[Ее противник, похоже, намерен использовать свой превосходный радиус действия. Если она набросится на него, ему достаточно будет опустить на нее меч, поэтому ему нет необходимости действовать первым. Но Томочика уже делает свой ход.]

Теперь, когда она упомянула об этом, Йогири заметил, что Томочика сузила свою стойку, поставив левую ногу прямо за правой, когда она продвигалась вперед.

[Она спрятала свою левую ногу от противника. Она сокращает расстояние между ними, одновременно отводя меч чуть назад, чтобы создать иллюзию, что она вообще не двигается. Хотя это не очень похоже на объяснение, это довольно ловкий трюк. Теперь, когда у него больше нет точного представления о радиусе ее действия, она скоро атакует,] объявила Мокомоко.

Прошло всего мгновение, и ее соперник корчился на земле.

* * *

Увидев, что ее противник держит меч в высоко поднятой гарде, Томочика немного испугалась. Все, чем она могла защититься, был меч в ее руке, и, судя по весу, он вряд ли был надежной защитой. Если бы она получила прямой удар, то погибла бы — очевидный вывод, поэтому она была вполне объяснимо обеспокоена.

Но она не уменьшилась от этого страха. Этого следовало ожидать, когда сталкиваешься с чужим клинком. Даже сейчас она медленно сокращала расстояние между ними. Она передвигала ноги достаточно мелкими шагами, чтобы движения не были очевидными, не сводя глаз с его глаз. Она рассчитала время. Ее план был достаточно прост.

Как только он моргнул, она начала действовать. Подбросив меч на небольшое расстояние в воздух, она бросилась к нему. Упав почти параллельно земле, она оттолкнулась от грязи и скользнула вперед, одним плавным движением сократив расстояние между ними. Левой рукой она схватилась за колено противника и попыталась выбить его ногу из-под себя, одновременно подтягиваясь вверх.

Она надеялась, что этого будет достаточно, чтобы опрокинуть его, но его ноги были крепко зафиксированы, поэтому вместо этого она воспользовалась образовавшимся проемом, чтобы обойти его сзади. Теперь, когда она была там, остальное было просто. Даже безоружная, она могла использовать множество критических слабых мест со спины.

В ответ на ее попытку подставить ему ногу, Дэвид широко раскрыл свою стойку. Томочика изо всех сил ударила его ногой в промежность.

Йогири не понимал, что произошло. К тому времени, как он понял, что происходит, меч Томочики лежал на земле, а мужчина стоял на коленях, зажимая пах. Томочика стояла позади него, изучая свою работу.

[Фальшивая техника исчезновения. Должно быть, ему показалось, что она просто исчезла,] размышляла Мокомоко.

— Что ты имеешь в виду под "фальшивым"?

[Было много действий, необходимых для того, чтобы она "исчезла". Она выстраивала свои действия в тот момент, когда ее противник моргнет, бросала меч, чтобы привлечь его внимание, и опускала свое тело, чтобы скрыться из поля его зрения. Именно этот процесс и делает ее "фальшивой". Настоящая техника исчезновения не требует таких трюков. Хотя мне больно признавать, что она не принадлежал к школе Даннура, я однажды знала мастера боевых искусств, который мог исчезать из поля зрения без всяких уловок.]

Йогири был поражен. Он думал, что заявление о школе Даннура — это просто Мокомоко, которая все это время много говорилс, но на самом деле оно оказалось весьма полезным.

— Похоже, я выиграла, — заметила Томочика. — Или вы хотите, чтобы я его прикончила?

— Матч решен! — поспешно воскликнул Торкес, объявляя ее победительницей.

Собравшиеся стражники начали ликовать. Очевидно, Дэвид не был так уж популярен.

Загрузка...