Том 1 Глава 26 Пусть он хорошенько их потрет

Прошло два дня с тех пор, как они приехали в отель в Ханабусе. Йогири все это время спал в своей комнате, поэтому Томочика осталась в своей.

Пока что они проводили время в тишине и покое. Температура в номере всегда была комфортной, а освещением можно было свободно управлять. Они могли позвонить на ресепшн, чтобы им доставили любую еду.

Кстати, хотя в городе была создана телефонная сеть, она не выходила за его пределы. Очевидно, беспроводная связь еще не была разработана.

Ванные комнаты были полностью оборудованы водопроводом, краны подавали воду, когда их включали, и даже была туалетная бумага. Если они останутся здесь, то смогут жить так же комфортно, как и дома. Не было ощущения, что они попали в другой мир.

— Как долго мы можем здесь сидеть, хотя…

Рассеянно глядя в окно, рассуждала про себя Томочика. Ее комната находилась на пятом этаже отеля. Отсюда было видно лишь множество унылых зданий, так что пейзаж не был особенно привлекательным. Как и ожидалось, из-за того, что она была заперта в одном номере, ее настроение упало.

[Пока мальчик не проснется, я думаю,] ответила Мокомоко, паря рядом с Томочикой. Призрак предостерег ее от самостоятельного выхода наружу, и хотя она прекрасно понимала, что это опасно, скучать ей от этого не становилось меньше.

— Не могла бы ты пойти посмотреть, как он там? Ты ведь можешь проходить сквозь стены?"

[Конечно, могу, но не пойду. Он слишком страшен.]

— Все, что тебе нужно сделать, это заглянуть.

[Он гораздо хуже, когда спит. Входить в его комнату без разрешения было бы непростительно. Кто знает, как он отреагирует]

— Он никогда не просил нас не будить его.

[Наш лучший вариант — подождать, пока он проснется сам. Лучше позволить спящим драконам лежать. В данном случае это означает дать ребенку поспать.]

— Но даже если он проснется, мы все равно будем сидеть и ждать.

Они приехали в Ханабусу, чтобы воссоединиться со своими одноклассниками. Им больше нечего было здесь делать, поэтому все, что они могли делать, это слоняться без дела.

[Что бы ты вообще делала, если бы он проснулся, если бы вы оба застряли в этих комнатах? Хм?] Мокомоко подплыла ближе, на ее лице появилась лукавая ухмылка. Когда Томочика поняла, на что она намекает, ее лицо покраснело.

— О чем ты говоришь?! Мы не такие!

[Что ты имеешь в виду? Ты должна цепляться за него изо всех сил, чтобы он тебя не бросил.]

— Бросить меня? Мы же не встречаемся. — Томочика не была уверена, как описать их отношения.

[Он уже сказал, что его интересует твоя грудь, так почему бы тебе не позволить ему хорошенько погладить ее?]

— Ты что, дура?! С какой стати я должна это делать?!"

[О? Я думаю, что использование твоего тела, чтобы завлечь его, заставит его действовать довольно быстро. И я уверена, что это также повысит ценность твоей защиты для него.]

— Ну, мне действительно неприятно, что он всегда защищает меня, но я не знаю, что я могу сделать, чтобы отплатить ему.

[Ты можешь развлечь его своим телом, не так ли?]

— Тебе обязательно говорить это как извращенка?!

[Не нужно бояться. В прошлом мы совершали всевозможные ночные поползновения в поисках сильной крови для нашей семьи.]

— Разве это не задом наперед? Простите меня, предки! — Томочика вдруг почувствовала необходимость извиниться перед великими людьми истории. Они, должно быть, были напуганы приближением такой ростовой женщины.

[Даже если это твой первый раз, я обязательно научу тебя основательно!]

— Не заставляй меня искать, как проводить экзорцизм! — воскликнула Томочика, когда в голове всплыла самая ужасная сцена из возможных.

[Ну, я полагаю, если ты так настаиваешь, я могу оставить вас наедине.]

— Что ты имеешь в виду?!

[Это было бы гораздо более серьезной проблемой, если бы я могла так легко отделиться от тебя, как твой дух-хранитель, не так ли?]

Этот разговор ни к чему приятному не приводил. Томочика вздохнула и снова посмотрела в окно.

— Похоже, я действительно застряну в этой комнате на все время. Даже если я выйду… подожди, что это?

Томочика поняла, что снаружи что-то не так. На улице внизу происходила какая-то суматоха. Кареты, несущиеся по дороге, внезапно съезжали в сторону и останавливались.

Воздух наполнился криком. Пешеходы в панике начали разбегаться. В поисках источника их ужаса Томочика увидела, что по дороге на полной скорости мчится что-то.

— Что это? Грузовик?

Огромные машины проносились мимо, не обращая внимания на кареты, стоявшие на их пути. Те, кто не успел уйти с дороги, летели, врезаясь в тротуар. Пешеходы, которые не успевали убежать, оказывались раздавленными.

[Так вот как выглядят бронированные военные машины,] сказала Мокомоко.

По улице с шумом промчались три огромных штуки, выполненных в массивном, угловатом дизайне. Она не знала, есть ли внутри солдаты или нет, но они должны были что-то перевозить.

[Это… не что-то нормальное. От них исходит сильный запах смерти.]

— Я могу сказать это, просто взглянув!

Снаружи смерть была повсюду. Бронированные машины без колебаний разбрасывали ее вокруг себя.

[Нет, я говорю о содержимом. Внутри бронемашин царит такое ощущение смерти, что любая сила, которой обладают сами машины, теряет перед ней смысл.]

— Что не так с этим миром?! Это так нехорошо! Почему здесь так часто умирают люди?!

Если бы природная среда этого мира была настолько суровой, она могла бы это понять. Но все было иначе. Как и в случае с поездом, у нее сложилось впечатление, что ответственным лицам просто наплевать на то, что другие могут быть вовлечены в их акты насилия.

[Возможно, они связаны с Мудрецами. Эти бронемашины явно разрабатывались с расчетом на потусторонних существ.]

Закрыв шторы, Томочика отошла к своей кровати и села. Смотреть дальше не было смысла. От этого ей становилось только хуже.

[Ты сказала, что хочешь выйти на улицу, верно?]

— Да, верно. Думаю, я пока пас. Вау, эти номера в высококлассных отелях такие милые, не правда ли! — Как и ожидалось после такой сцены, ее аппетит к прогулкам на свежем воздухе был полностью подавлен.

[Это действительно был бы самый безопасный вариант.] Но почему-то казалось, что в словах призрака есть какая-то скрытая подоплека.

— Что? Что ты пытаешься сказать? Ты не против, чтобы я с этого момента наслаждался жизнью в затворничестве?

[Невозможно вечно оставаться здесь и ничего не делать.]

— Это мир, где если ты идешь по улице, тебя забрызгает грузовик, помнишь?

[Но можешь ли ты сказать, что эти грузовики не будут искать тебя здесь?]

— Похоже, ты слишком много думаешь.

[Это просто пример. На самом деле, с недавних пор здесь довольно много враждебности, направленной на нас.]

— Что? Почему? Что я сделала?

[Расслабься. Будь то твои одноклассники, или те бандиты, или Мудрец, или бандиты, или монстры, всегда кажется, что кто-то хочет добраться до тебя. Так странно ли, что кто-то нацелился на тебя и здесь?] спросила Мокомоко с досадой.

Томочика считала, что все эти вещи похожи на стихийные бедствия, но с точки зрения нападающих, это совсем не так.

— Так кто же это на этот раз?

[Кто-то находится за пределами комнаты, в коридоре, и ждет, пока мы выйдем. Но я их не вижу.]

— Если ты их не видишь, откуда ты знаешь, что они там?

[Как твой дух-хранитель, я могу чувствовать враждебность, направленную на твою персону. Хотя это не так точно, как у мальчика, я могу в какой-то степени определить, когда рядом есть подозрительные люди. Если бы они просто стояли и ждали, это было бы нормально, но, похоже, им это надоело. Есть вероятность, что они нападут на саму комнату.]

— Ну, что я могу с этим поделать? Хорошо! Я позову Такату!

[Ужасно быстро полагаемся на него, не так ли?]

Томочика ничего не могла сделать против противника, которого не могла видеть. Но Йогири, наверное, легко справится с таким человеком, подумала она. Она подскочила к телефону и позвонила в соседнюю комнату.

— Алло?

— Так быстро! Ты все-таки проснулся!

— Я только что проснулся. Телефон зазвонил прямо рядом с моей головой, поэтому я сразу же проснулся.

Томочика быстро объяснила ситуацию.

— Понятно. Я пойду к тебе в комнату.

— Я знаю, что странно говорить об этом, ведь это я звонила тебе, но ты уверен в этом? Видимо, там есть невидимый человек.

— Если они просто невидимы, то это не совсем проблема, не так ли?

В его словах не было никакой логики, но от одного только голоса Йогири Томочике стало немного спокойнее.

Загрузка...