Том 1 Глава 23 Как и ожидалось от Моего Хозяина!

От останков разрушенного поезда они прошли около десяти километров на запад. Хотя это было немного медленнее, чем темп среднего здорового ученика средней школы, главной причиной их медлительности был Йогири.

— Вот почему я сказала тебе, чтобы ты попросил робота нести нас, — вздохнула Томочика, глядя на него сверху вниз. Найдя удобно расположенное поваленное дерево, Йогири сидел, восстанавливая силы. Несмотря на то, что их рюкзаки были практически одинакового веса, Томочика все еще была полна энергии.

— Я действительно хочу, чтобы мы не создавали как можно больше проблем. Что мы будем делать, если кто-нибудь увидит, что нас несет сюда этот робот?

Гигант был назван "агрессором". Хотя они не знали, что именно переводили их ожерелья, это, очевидно, означало "захватчик". Это почти наверняка делало робота врагом людей этого мира, поэтому то, что их увидели вместе с ним, выставило бы их в том же свете.

— Хотя тот робот не казался таким уж плохим парнем. Ты действительно не в форме? Ты казался достаточно сильным, когда столкнул меня раньше, — сказала Томочика с ноткой недовольства в голосе.

— Меня заставляли регулярно заниматься спортом, так что я не совсем безнадежен. Хотя, признаюсь, моей выносливости не хватает.

Йогири был сторонником спешки, когда они только отправились в путь, но по мере продвижения он понемногу замедлялся и стал регулярно просить передышки.

— Ну, никогда не знаешь, что может случиться, так что, возможно, тебе стоит поработать над этим, — сказала Томочика, присаживаясь рядом с ним. — Или, по крайней мере, нам следовало бы раздобыть транспортное средство или что-то в этом роде. Была ли у нас причина убегать так быстро?

[Я согласна. Если бы мы остались немного дольше, можно бы было получить гораздо больше от этого робота.]

Мокомоко плыла рядом с ними.

— Потому что я видел тень. Я же говорил тебе, что могу чувствовать опасность, верно?

— Да, ты сказал, что можешь что-то видеть. Вроде как Морихей Уэсиба?

— Кто?

— Он мастер айкидо. Он даже может уклоняться от пуль, но, видимо, он может видеть что-то вроде луча света, который показывает, куда попадут пули еще до того, как они будут выпущены.

— Я думаю, что-то вроде этого. Но вместо света, это больше похоже на черную линию или что-то вроде тени. Ранее я видел огромную тень, нависшую над всей территорией вокруг поезда, так что там все было довольно напряженно. Уровень опасности был около тридцати процентов, наверное.

— Хорошо. Я понятия не имею, что ты имеешь в виду под процентами, но я предполагаю, что это что-то вроде прогноза погоды?

— Что-то вроде того. Там, где мы сейчас находимся, этот показатель ниже одного процента, так что здесь должно быть гораздо безопаснее.

— Ты говоришь так, будто мы сейчас отдыхаем только потому, что добрались до безопасного места, но на самом деле ты просто хотел отдохнуть, потому что устал, верно?

— В принципе, мы все равно добрались до города, так что все в порядке.

Они знали, что между лесом и каньоном есть станция. Услышав это, Йогири предположил, что это какое-то маленькое поселение, затерянное в глуши, но правда оказалась совсем другой. Несмотря на уединенное расположение, он мог видеть многочисленные небоскребы. Казалось, что это довольно большой город.

— Похоже, что здесь нет городских стен. Значит, здесь не нападают монстры?

— Сомневаюсь. Города в этом мире, не защищенные Мудрецом, похоже, постоянно находятся в опасности.

— Ты так говоришь, но мы просто шли по рельсам, не заботясь ни о чем на свете.

— Это только потому, что я продолжал убивать всех врагов.

— Что?!

— Да, по дороге на нас нападали какие-то монстры, бандиты и прочее.

— Тогда расскажи мне! Теперь я похожа на идиота, который просто прогуливался, напевая мелодию и ничего не замечая!

Большинство врагов пришли из леса. Монстров, скорее всего, привлекал их запах. И, очевидно, на поезда регулярно нападали бандиты, так что у банды, вероятно, тоже был опорный пункт поблизости.

— Я не думал, что об этом стоит упоминать.

— Это оружие действительно будет бессмысленным, не так ли?

[В нем запрограммировано несколько различных форм, но я полагаю, что он не слишком полезен.]

В руке Томочики внезапно появился меч. Одной из внутренних функций робота было воспроизведение материалов в любой желаемой форме. Очевидно, эта функция использовалась в основном для производства таких вещей, как мышечные волокна. Они были намного мягче, чем внешняя часть робота, но с точки зрения человека, материал можно было использовать для изготовления вещей, которые были достаточно прочными, чтобы считаться оружием.

Когда Мокомоко попросила сделать оружие, робот сделал именно такое. Обычно оно маскировалось под одежду, но по команде Мокомоко могло менять форму, причем делало это с такой скоростью, что казалось, будто его вызвали на месте.

— Разве ты не призрак эпохи Хэйан? Почему ты так легко можешь использовать такое фантастическое оружие?

[Стиль боевых искусств Даннуры может развиваться в соответствии с любыми обстоятельствами! В последнее время основной упор делается на электронную войну. Вы не знали?]

— Ни капельки! Кто бы мог подумать, что старомодное боевое искусство пойдет в этом направлении?!

— Честно говоря, приятно слышать, что ты разбираешься в подобных вещах, Мокомоко. Ты сказала, что сможешь анализировать и Дар, верно?

[Действительно. Мне удалось получить около миллиона кредитов от того робота. На эти деньги я смогла купить права на промежуточное программное обеспечение, используемое системой Боевая песня. Оригинальная Боевая песня теперь с открытым исходным кодом, поэтому, собрав их вместе, я могу воспроизвести своего рода поддельную версию. Однако "Дар" значительно изменился по сравнению с оригиналом, поэтому потребуется некоторое время, чтобы проанализировать новую версию. Если мне удастся это сделать, то понять этот мир станет намного проще. Возможно, его даже можно будет в какой-то степени взломать.]

— Я чувствую, что этот разговор полностью оставляет меня позади! Я вообще не понимаю, о чем вы говорите. Кто вы такие, что можете делать что-то подобное?

Йогири задавался тем же вопросом. Что это были за кредиты, о которых она говорила? Как и где такой призрак, как она, могла купить на них что-то? И если Дар был программой, то где она была разработана? Мокомоко ничего не объяснила, и они остались в полном неведении.

[В результате моей долгой жизни я превратилась в божественный дух высокого уровня, информационную форму жизни, что дает мне осознание и доступ к более высоким уровням информационных слоев! Даже в другом мире информационные слои верхнего уровня остаются в основном теми же самыми, поэтому знание этого слоя дает мне рабочее знание всех миров, в общем смысле. Доступ к этому слою также позволяет использовать средства обмена ценностями, известные как кредиты. Родной мир этого робота должен быть таким, где формы жизни, основанные на информации, довольно распространены. В конце концов, он считал такого человека, как я, обычным существом. Короче говоря, манипулируя частями этого робота, я могла даже взаимодействовать с материальным миром…]

— Ты вообще ничего не объясняешь! — крикнула Томочика, так как объяснения Мокомоко продолжали все больше запутывать ситуацию.

* * *

Отдохнув, они вошли в Ханабуса. Здесь не было ни стен, ни чего-либо похожего на официальный вход. Казалось, они вообще не ограничивали доступ в город. Однако вокруг стояло несколько столбов, обозначавших границы города. Дороги были вымощены асфальтом, а здания построены из бетона. Атмосфера здесь совершенно отличалась от Квензы, города, который они посетили ранее. Если Квенза была средневековым фантастическим мегаполисом, то Ханабуса больше напоминал современную Японию. Улицы были полны людей, которые шли и шли с переполняющей их энергией.

— Итак… мы ждем здесь всех остальных, верно?

— Либо так, либо мы отправляемся в столицу и ждем их там. Что скажете?

— До столицы довольно близко на поезде, не так ли? Почему бы нам не подождать немного здесь?

— В таком случае, нам понадобится оперативная база. Селестина рассказала мне о хорошей гостинице, так что пойдемте проверим ее.

— О, если Селестина рассказала тебе об этом, то мне этого достаточно. — Похоже, Томочика безоговорочно доверяла портье.

Следуя карте, которую нарисовала для них Селестина, они быстро нашли отель.

— Вау, как потрясающе!

Здание было огромным, настолько высоким, что с улицы даже не было видно, сколько в нем этажей. Снаружи здание было довольно непритязательным, но одной его высоты было достаточно, чтобы произвести впечатление. Даже в Ханабусе такое, должно быть, одно из самых высоких зданий. Пройдя через вращающуюся дверь на входе, они вошли в вестибюль.

— Выглядит великолепно, но благодаря тебе, я все еще не вижу ничего, кроме отеля для влюбленных. Зачем ты это сказал?!

— Теперь я мало что могу с этим поделать, даже если ты будешь жаловаться.

Светлый, открытый вестибюль был заполнен золотыми светильниками, что придавало ему высококлассный, но дешевый вид. Он был переполнен до отказа. Хотя большинство присутствующих, скорее всего, были гостями, некоторые из них, похоже, использовали его скорее как место встречи.

Пока пара в изумлении оглядывала вестибюль, группа людей начала идти к ним. Когда они отошли в сторону, чтобы освободить место, группа вместо этого повернулась, чтобы подойти к ним.

— Я так и думал! Это Даннура! — Говоривший был явно японским мальчиком. Йогири его не помнил, но если он знал Томочику, то, должно быть, был одним из их одноклассников. Позади него стояли пять женщин, все они казались местными жительницами.

— Что? Тачибана?! Почему ты здесь? — Их одноклассники должны были все еще пробираться через лес. Они никак не могли добраться до Ханабусы раньше Йогири и Томочики, которые проделали большую часть пути на поезде.

— Я так рада, что вы в безопасности! Я решила отделиться от остальных. Не было смысла участвовать в их абсурдно медленном способе выравнивания.

— О, правда? Не то чтобы я что-то об этом знал.

Столкнувшись так неожиданно с одной из своих одноклассниц, Томочика растерялась.

Одна из девочек позади Тачибаны, блондинка с волосами, завязанными в два хвоста, сразу же показала свое недовольство. — Кто эта девка? И почему она так дружелюбно ведет себя с Юуки?!

Перед лицом внезапной и неприкрытой враждебности Томочика растерялась еще больше. Она понятия не имела, почему на нее напали.

— Прекрати, Эрика. Это одна из моих одноклассниц.

— Если ты так говоришь… — Неохотно, Эрика отступила.

— Как и ожидалось от моего хозяина! Ваша терпимость сияет гораздо ярче в свете грубости ваших товарищей! Воистину, ваше сердце достойно быть королем! — На этот раз заговорила девушка с волнистыми каштановыми волосами.

— Такату, что с этими людьми? — пробормотала Томочика.

— Понятия не имею. — Казалось, все девушки были одержимы Тачибаной, но он не мог сказать, почему.

— О, у меня есть идея! — сказал Тачибана, как будто ему только что пришла в голову блестящая мысль. — Должно быть, встреча здесь — это судьба! Почему бы тебе не стать моей любовницей, Даннура?

В тот момент, когда это предложение покинуло его уста, обожающие взгляды собравшихся позади него женщин стали убийственными.

— Простите? — Недоумение Томочики продолжало расти.

Загрузка...