Том 7 Глава 10 Хе-хе-хе… Он был самым слабым из четырех Небесных Королей

Йошифуми лениво сидел на троне в своем экстравагантном зале для аудиенций. Как обычно, он был одет в кожаные штаны и кожаную куртку с шипами, которые казались совершенно неподходящими для императора, в то время как его подчиненные кланялись ему на уровне ниже.

Они находились в середине своего очередного совещания. По большей части Йошифуми оставлял управление страной бюрократам. Обычно он довольствовался лишь изданием императорских указов, когда у него появлялись новые идеи, но некоторые вещи были достаточно важны, чтобы потребовать его внимания, поэтому они собрались на совещание.

— Где Рандж? — спросил Йошифуми. — У него хватило наглости пропустить встречу, которую я приказал. Он хочет умереть или что?

Отсутствие на таких совещаниях не допускалось без веской причины. Если у кого-то была такая причина, он должен был заранее попросить отпуск. Для чиновников, которые прекрасно знали, каким страшным может быть Мудрец, отсутствие без уважительной причины было немыслимо.

— Приношу свои извинения, — ответил один из его подчиненных. — Когда он не прибыл на предыдущую встречу, мы послали кого-то в его жилище, чтобы проверить его… и обнаружили, что он скончался незадолго до этого…

— А? — Йошифуми поразился неожиданному ответу. Даже если он угрожал убить его, то то, что Рандж уже мертв, выходило за рамки его ожиданий.

— Внешних повреждений вроде бы не было. Он был найден мертвым на своей кровати. Похоже, он скончался во сне.

— Кто такой Рандж? — спросил Ханакава, одетый в свой клоунский костюм, стоя рядом с троном. Он был призван туда в качестве придворного шута. Привыкнув к своему положению, он говорил без колебаний, несмотря на положение Йошифуми как Мудреца и императора.

— О, он был одним из Четырех Небесных Королей.

— Четыре Небесных Короля — это госпожа Луна, госпожа Рена, госпожа Эбби, и… ах, раз уж ты об этом заговорил, одного не хватало.

— Тебе никогда раньше не приходило в голову спросить, кто был четвертым?

— Мне кажется, что однажды я уже спрашивала об этом… Ах! Когда я услышал, что они мужчины, я сразу же потерял всякий интерес! Но теперь пришло время для этого вечного заявления, верно? "Хе-хе-хе… Он был самым слабым из Четырех Небесных Королей. Он — позор для всего демонического рода, так умереть во сне!"

— Не то чтобы мы были демонами. Кроме того, я нанял его в первую очередь потому, что он был довольно силен.

— Мудрецы вроде тебя настолько выходят за рамки нормы, что я понятия не имею, что значит "довольно сильный", когда это исходит от тебя.

— Он расколол остров пополам одним взмахом своего меча. О, думаю, это было не совсем пополам. Эльфийский лес был защищен какой-то странной силой.

Йошифуми, должно быть, говорил о разделении Восточного и Западного Энта. Остров был длинным и тонким, но все же его ширина составляла около трехсот километров. Ханакава даже не подумал о том, что кажущаяся бездонной расщелина, разделяющая две половины острова, была создана человеком, тем более мечом.

— Тогда кажется невероятным, что он умер! Разве это не очень плохо?

— Это довольно неприятно, но называть их Четырьмя Небесными Королями, когда их всего трое, нелепо. Придется найти другого.

— Вообще-то, — прервал один из помощников Йошифуми, — нам нужно кое-что сообщить в связи со смертью Ранджа.

— Говорит.

— Подобные смерти были зарегистрированы по всей столице. У нас есть сведения о примерно пятистах жертвах. Похоже, что все они скончались примерно в одно и то же время. Есть подозрение, что Рандж умер в тот же период времени. Хотя среди жертв были пожилые и больные, обычное число смертей в столице за один день — около двадцати, так что цифры удивляют.

— Так что же, это какая-то болезнь? Нужно ли нам заставить Луну очистить ее?

— Нет. У жертв не было никакой видимой связи друг с другом, они не находились в похожих местах и не были похожего возраста. Более того, не похоже, что повреждения распространяются.

— Хм. Хорошо, посмотрите.

— Поняла!

На этом разговор был окончен. Йошифуми, казалось, удивился, что один из Четырех Небесных Королей мертв, но на этом все закончилось.

— Мы можем двигаться дальше? — Женщина подняла руку. Это была одна из тех женщин, которые сопровождали Йошифуми в бар в гильдии авантюристов; одна из Четырех Небесных Королей. Хотя тогда она была одета в соответствии с Йошифуми, сейчас на ней было украшенное платье.

— В чем дело, Эбби?

— Моя наблюдательная сеть обнаружила еще одного члена королевской семьи.

— О? Это как-то неожиданно. Должно быть, они хорошо прятались. Я думал, они готовятся к внезапному нападению или что-то в этом роде. — Когда Йошифуми захватил страну, он пощадил предыдущую королевскую семью. Мудрецу было бы легко уничтожить их, но он оставил в живых несколько искр.

— Был создан квест, чтобы уничтожить остатки королевской семьи, но авантюристы, взявшие его, не вернулись. Это была всего одна группа, и, кажется, им удалось добраться до города, где скрывались королевские особы, и найти их, но на этом все закончилось.

Хотя Йошифуми и отпустил их, он не собирался оставлять их в живых, так как дал четкие указания убить членов предыдущей королевской семьи, где бы они ни были обнаружены.

— Значит, авантюристы были убиты? — размышлял Йошифуми. — Это впечатляет. Может быть, королевская семья обрела какую-то силу?

— Я не знаю так много. Я установила сложность экстренного задания на три, но можно ли увеличить сложность и награду?

— Я оставлю это на твое усмотрение. Делайте, что хотите. И еще, твоя наблюдательная сеть ничего не заметила в смерти Ранджа?

— Если бы он мирно умер во сне, то нет, они бы ничего не заметили. — Наблюдательная сеть Эбби охватывала всю страну, но она не была всеведущей. Как и в буквальной сети, в ней были дыры. Отверстия, составляющие сеть, были довольно большими, поэтому они не могли уловить многие мелкие детали.

— Значит, он не умер, сражаясь с чем-то.

— Могу я продолжить? — Другой подчиненный поднял руку. Его голос дрожал, что вместе с остальным его поведением создавало совершенно ненадежное впечатление.

— В чем дело, Акира?

— Хм? Судя по имени и лицу, он, возможно, японского происхождения? — спросил Ханакава. Он впервые видел этого человека. Возможно, они встречались раньше, но Акира держался в тени, так что не было бы удивительно, если бы Ханакава просто забыл его.

— Да, он пришел сюда в то же время, что и я. Он пережил всякое и в итоге стал помощником Мудреца.

Йошифуми был перенесен в этот мир Мудрецами в составе группы, как и Ханакава. Такой способ отбора Мудрецов существовал уже давно. Во всех примерах до сих пор только одному человеку из каждой группы удавалось стать Мудрецом, поэтому остальным давали титул сопровождающего Мудреца и наделяли определенной властью.

— Ммм… наша Сеть Небесной Стражи что-то поймала, поэтому ваши посланники были отправлены, чтобы разобраться с этим, но…

— О, новости о Мудреце. Оставь это на потом. — Это было собрание для обсуждения дел империи, так что это было не место для вопросов, связанных с Мудрецами.

Собрание продолжалось еще некоторое время, но ни одна из тем не представляла для Ханакавы особого интереса.

* * *

Ханакаве сказали, что его убьют, если он покинет столицу. Поэтому можно было подумать, что он в безопасности, пока остается в городе, но это было не совсем так. Жители дворца знали о его роли шута, но за пределами дворца эта информация была не столь распространена. Его клоунский наряд был отмечен символом императора, поэтому было ясно, что он каким-то образом связан с Мудрецом. Так что обычные граждане, без сомнения, избегали причинять ему вред, но трудно было ожидать, что преступники примут это во внимание.

С точки зрения безопасности лучше всего было бы оставаться во дворце, но жить там было удивительно скучно. Хотя ему, наверное, следовало бы довольствоваться жизнью, где его безопасность гарантирована, а все его потребности обеспечены, люди имеют свойство быстро уставать от безопасности и роскоши.

— Я не видел здесь ни мисс Луны, ни других, — пробормотал он.

Во дворце были отведены комнаты для руководителей империи, но, возможно, из-за поведения Ханакавы, женщины-руководители, такие как Луна, все куда-то уехали. Они появлялись на совещаниях, но как только заканчивали, сразу же уезжали. Они делали все возможное, чтобы избежать Ханакавы.

— Как последователи Йошифуми, мое первоначальное впечатление о них было ужасным, но на самом деле они кажутся довольно качественными!

Когда они были с Йошифуми в пабе, они одевались в соответствии с ним, выглядели нездоровыми и дегенеративными. Но когда Йошифуми не было рядом, они носили одежду, соответствующую их собственным вкусам.

— Служанки, которых я совершенно не беспокою, выглядят скучновато, хотя…

Романы со служанками были почти само собой разумеющимся делом. Дворцовые служанки тоже не выказывали ни малейшего неудовольствия по отношению к нему. Однако если бы он попытался что-то сделать, то потерял бы свое положение шута. Эта роль была его единственным спасательным кругом, и он не мог позволить себе упустить ее. Поэтому во дворце ему делать было нечего, и он отправился бродить по столице.

— Полагаю, с момента моего прибытия сюда произошло так много событий, что у меня не было возможности осмотреть город.

Здания и дороги были построены из камня. Город был оживленным и энергичным, так что правление Йошифуми, возможно, было не таким уж плохим.

— Однако все еще существует возможность того, что все это внезапно будет стерто.

Как бы мирно ни обстояли дела, потенциальная угроза Йошифуми для народа была очевидна. Он был тираном. Все в империи вращалось вокруг его прихотей.

— У меня нет конкретного места назначения. Может быть, мне стоит заглянуть в гильдию искателей приключений?

Гильдия находилась в юго-западном квартале третьего уровня столицы, в той части города, куда Ханакава прибыл в первый раз. Создатель Акинобу Маруфудзи превратил здания в огромных живых существ и отправил их буйствовать, но Луна стерла их вместе с остальным кварталом. Город был разделен стенами, каждая часть называлась кварталом. Пройдя через ворота между кварталами, Ханакава направился к своей цели.

— Кажется, все вернулось на круги своя… Или, может быть, нет? — Несмотря на то, что территория была сведена к пустому полю, здесь снова появились дороги и здания. Но все они были совершенно новыми. — Я с содроганием думаю о том, что случилось с людьми. Хм, полагаю, сначала мне стоит навестить гильдию. Я бы не отказался, наконец, получить возможность зарегистрироваться в качестве искателя приключений.

Городской пейзаж более или менее вернулся к своей первоначальной планировке, поэтому он хорошо представлял, где находится гильдия. Через некоторое время он нашел ее, но тут же споткнулся. Кто-то толкнул его сбоку. Застигнутый врасплох, Ханакава позволил втолкнуть себя в переулок между зданиями.

— Эй, эй! Что ты делаешь?!

К тому времени, как он понял, что происходит, его окружили. Четыре человека в масках блокировали оба конца переулка, по двое с каждой стороны от него.

— Что вы хотите со мной сделать?! Если вы хоть пальцем меня тронете, император вам этого не простит!

— Как будто меня это волнует, — сплюнул один из мужчин, доставая мечи.

— Ни за что! Власть императора игнорируется! Постойте, разве вы все не телохранители мисс Луны?

Хотя и в ограниченной степени, Ханакава мог читать мысли других. Они, должно быть, скрывали свои лица, зная, что будет плохо, если их узнают, но это нисколько не помогало им против Ханакавы.

— Если вы сделаете что-то подобное, это создаст большие проблемы для мисс Луны!

— Пока ты жив, госпожа Луна не может жить спокойно.

— Она живет в постоянном страхе перед твоей тенью.

— Госпожа Луна понятия не имеет, что мы это делаем.

— Когда ты умрешь, мы все умрем, чтобы скрыть свой позор. Наши действия не имеют к ней никакого отношения.

— Мы решились на это, несмотря ни на что!

Они, казалось, были полны решимости напасть на него, даже если это будет означать их собственную смерть, не оставляя ему места для бегства.

[Все в порядке. Я все еще Целитель! Пока меня не убьют мгновенно, я смогу справиться! Мне просто нужно подготовиться к боли, которую это повлечет за собой…]

Ханакава владел магией атаки, способной победить одного противника, если понадобится. Исцеляя себя и принимая их атаки, он мог уничтожать нападающих по одному. Но эти люди были чрезвычайно решительны. Их не волновало собственное выживание.

— Эти люди намерены броситься на меня все разом, даже если при этом они погибнут!

Ханакава приготовился к атаке. Он бросится на них всем своим весом, хватаясь голыми руками за лезвия их мечей, не обращая внимания на любые травмы. Вряд ли они смогут остановить его лобовую атаку, поэтому он начнет с атаки на того, кто будет впереди него.

Как только он это подумал, из глубины переулка что-то промелькнуло. Двое мужчин, стоявших перед Ханакавой, упали, и почти одновременно с ними упали и двое позади него. В их лица были воткнуты метательные ножи.

— Это… Честно говоря, я понятия не имею, что происходит, но, похоже, я спасен!

— Ханакава.

— Гах! — Дрожь пробежала по его спине, когда голос позвал его из переулка.

— Иди сюда. Это я, Митадера.

Шигехито Митадера — один из одноклассников Ханакавы. Он имел класс Мастера Оракул и был тем, кто привел Ханакаву в Энт в первую очередь. После встречи с Йошифуми в баре Ханакава узнал, что его преследовала и убила Рена.

— Ух… — Ханакава начал отползать назад. Хотя казалось, что Митадера спас его, этот парень был ответственен за многие страдания Ханакавы в прошлом. Ему совсем не хотелось с ним разговаривать.

— Я не собираюсь делать тебе ничего плохого. Если ты хочешь, чтобы я извинился за все, что было раньше, то извини. Поэтому, пожалуйста, послушай, что я тебе скажу.

— О… Тогда, в таком случае, ты извинишься за меня на руках и коленях?

— Ты… Ты действительно быстро набиваешь себе цену, не так ли? Ладно. Я сделаю все, что ты хочешь. Только пойдем со мной.

По отчаянному голосу Ханакава понял, что Шигехито ослаблен. Это было то, с чем он мог работать.

Загрузка...