Йошифуми лениво сидел на троне в своем экстравагантном зале для аудиенций. Как обычно, он был одет в кожаные штаны и кожаную куртку с шипами, которые казались совершенно неподходящими для императора, в то время как его подчиненные кланялись ему на уровне ниже.
Они находились в середине своего очередного совещания. По большей части Йошифуми оставлял управление страной бюрократам. Обычно он довольствовался лишь изданием императорских указов, когда у него появлялись новые идеи, но некоторые вещи были достаточно важны, чтобы потребовать его внимания, поэтому они собрались на совещание.
— Где Рандж? — спросил Йошифуми. — У него хватило наглости пропустить встречу, которую я приказал. Он хочет умереть или что?
Отсутствие на таких совещаниях не допускалось без веской причины. Если у кого-то была такая причина, он должен был заранее попросить отпуск. Для чиновников, которые прекрасно знали, каким страшным может быть Мудрец, отсутствие без уважительной причины было немыслимо.
— Приношу свои извинения, — ответил один из его подчиненных. — Когда он не прибыл на предыдущую встречу, мы послали кого-то в его жилище, чтобы проверить его… и обнаружили, что он скончался незадолго до этого…
— А? — Йошифуми поразился неожиданному ответу. Даже если он угрожал убить его, то то, что Рандж уже мертв, выходило за рамки его ожиданий.
— Внешних повреждений вроде бы не было. Он был найден мертвым на своей кровати. Похоже, он скончался во сне.
— Кто такой Рандж? — спросил Ханакава, одетый в свой клоунский костюм, стоя рядом с троном. Он был призван туда в качестве придворного шута. Привыкнув к своему положению, он говорил без колебаний, несмотря на положение Йошифуми как Мудреца и императора.
— О, он был одним из Четырех Небесных Королей.
— Четыре Небесных Короля — это госпожа Луна, госпожа Рена, госпожа Эбби, и… ах, раз уж ты об этом заговорил, одного не хватало.
— Тебе никогда раньше не приходило в голову спросить, кто был четвертым?
— Мне кажется, что однажды я уже спрашивала об этом… Ах! Когда я услышал, что они мужчины, я сразу же потерял всякий интерес! Но теперь пришло время для этого вечного заявления, верно? "Хе-хе-хе… Он был самым слабым из Четырех Небесных Королей. Он — позор для всего демонического рода, так умереть во сне!"
— Не то чтобы мы были демонами. Кроме того, я нанял его в первую очередь потому, что он был довольно силен.
— Мудрецы вроде тебя настолько выходят за рамки нормы, что я понятия не имею, что значит "довольно сильный", когда это исходит от тебя.
— Он расколол остров пополам одним взмахом своего меча. О, думаю, это было не совсем пополам. Эльфийский лес был защищен какой-то странной силой.
Йошифуми, должно быть, говорил о разделении Восточного и Западного Энта. Остров был длинным и тонким, но все же его ширина составляла около трехсот километров. Ханакава даже не подумал о том, что кажущаяся бездонной расщелина, разделяющая две половины острова, была создана человеком, тем более мечом.
— Тогда кажется невероятным, что он умер! Разве это не очень плохо?
— Это довольно неприятно, но называть их Четырьмя Небесными Королями, когда их всего трое, нелепо. Придется найти другого.
— Вообще-то, — прервал один из помощников Йошифуми, — нам нужно кое-что сообщить в связи со смертью Ранджа.
— Говорит.
— Подобные смерти были зарегистрированы по всей столице. У нас есть сведения о примерно пятистах жертвах. Похоже, что все они скончались примерно в одно и то же время. Есть подозрение, что Рандж умер в тот же период времени. Хотя среди жертв были пожилые и больные, обычное число смертей в столице за один день — около двадцати, так что цифры удивляют.
— Так что же, это какая-то болезнь? Нужно ли нам заставить Луну очистить ее?
— Нет. У жертв не было никакой видимой связи друг с другом, они не находились в похожих местах и не были похожего возраста. Более того, не похоже, что повреждения распространяются.
— Хм. Хорошо, посмотрите.
— Поняла!
На этом разговор был окончен. Йошифуми, казалось, удивился, что один из Четырех Небесных Королей мертв, но на этом все закончилось.
— Мы можем двигаться дальше? — Женщина подняла руку. Это была одна из тех женщин, которые сопровождали Йошифуми в бар в гильдии авантюристов; одна из Четырех Небесных Королей. Хотя тогда она была одета в соответствии с Йошифуми, сейчас на ней было украшенное платье.
— В чем дело, Эбби?
— Моя наблюдательная сеть обнаружила еще одного члена королевской семьи.
— О? Это как-то неожиданно. Должно быть, они хорошо прятались. Я думал, они готовятся к внезапному нападению или что-то в этом роде. — Когда Йошифуми захватил страну, он пощадил предыдущую королевскую семью. Мудрецу было бы легко уничтожить их, но он оставил в живых несколько искр.
— Был создан квест, чтобы уничтожить остатки королевской семьи, но авантюристы, взявшие его, не вернулись. Это была всего одна группа, и, кажется, им удалось добраться до города, где скрывались королевские особы, и найти их, но на этом все закончилось.
Хотя Йошифуми и отпустил их, он не собирался оставлять их в живых, так как дал четкие указания убить членов предыдущей королевской семьи, где бы они ни были обнаружены.
— Значит, авантюристы были убиты? — размышлял Йошифуми. — Это впечатляет. Может быть, королевская семья обрела какую-то силу?
— Я не знаю так много. Я установила сложность экстренного задания на три, но можно ли увеличить сложность и награду?
— Я оставлю это на твое усмотрение. Делайте, что хотите. И еще, твоя наблюдательная сеть ничего не заметила в смерти Ранджа?
— Если бы он мирно умер во сне, то нет, они бы ничего не заметили. — Наблюдательная сеть Эбби охватывала всю страну, но она не была всеведущей. Как и в буквальной сети, в ней были дыры. Отверстия, составляющие сеть, были довольно большими, поэтому они не могли уловить многие мелкие детали.
— Значит, он не умер, сражаясь с чем-то.
— Могу я продолжить? — Другой подчиненный поднял руку. Его голос дрожал, что вместе с остальным его поведением создавало совершенно ненадежное впечатление.
— В чем дело, Акира?
— Хм? Судя по имени и лицу, он, возможно, японского происхождения? — спросил Ханакава. Он впервые видел этого человека. Возможно, они встречались раньше, но Акира держался в тени, так что не было бы удивительно, если бы Ханакава просто забыл его.
— Да, он пришел сюда в то же время, что и я. Он пережил всякое и в итоге стал помощником Мудреца.
Йошифуми был перенесен в этот мир Мудрецами в составе группы, как и Ханакава. Такой способ отбора Мудрецов существовал уже давно. Во всех примерах до сих пор только одному человеку из каждой группы удавалось стать Мудрецом, поэтому остальным давали титул сопровождающего Мудреца и наделяли определенной властью.
— Ммм… наша Сеть Небесной Стражи что-то поймала, поэтому ваши посланники были отправлены, чтобы разобраться с этим, но…
— О, новости о Мудреце. Оставь это на потом. — Это было собрание для обсуждения дел империи, так что это было не место для вопросов, связанных с Мудрецами.
Собрание продолжалось еще некоторое время, но ни одна из тем не представляла для Ханакавы особого интереса.
Ханакаве сказали, что его убьют, если он покинет столицу. Поэтому можно было подумать, что он в безопасности, пока остается в городе, но это было не совсем так. Жители дворца знали о его роли шута, но за пределами дворца эта информация была не столь распространена. Его клоунский наряд был отмечен символом императора, поэтому было ясно, что он каким-то образом связан с Мудрецом. Так что обычные граждане, без сомнения, избегали причинять ему вред, но трудно было ожидать, что преступники примут это во внимание.
С точки зрения безопасности лучше всего было бы оставаться во дворце, но жить там было удивительно скучно. Хотя ему, наверное, следовало бы довольствоваться жизнью, где его безопасность гарантирована, а все его потребности обеспечены, люди имеют свойство быстро уставать от безопасности и роскоши.
— Я не видел здесь ни мисс Луны, ни других, — пробормотал он.
Во дворце были отведены комнаты для руководителей империи, но, возможно, из-за поведения Ханакавы, женщины-руководители, такие как Луна, все куда-то уехали. Они появлялись на совещаниях, но как только заканчивали, сразу же уезжали. Они делали все возможное, чтобы избежать Ханакавы.
— Как последователи Йошифуми, мое первоначальное впечатление о них было ужасным, но на самом деле они кажутся довольно качественными!
Когда они были с Йошифуми в пабе, они одевались в соответствии с ним, выглядели нездоровыми и дегенеративными. Но когда Йошифуми не было рядом, они носили одежду, соответствующую их собственным вкусам.
— Служанки, которых я совершенно не беспокою, выглядят скучновато, хотя…
Романы со служанками были почти само собой разумеющимся делом. Дворцовые служанки тоже не выказывали ни малейшего неудовольствия по отношению к нему. Однако если бы он попытался что-то сделать, то потерял бы свое положение шута. Эта роль была его единственным спасательным кругом, и он не мог позволить себе упустить ее. Поэтому во дворце ему делать было нечего, и он отправился бродить по столице.
— Полагаю, с момента моего прибытия сюда произошло так много событий, что у меня не было возможности осмотреть город.
Здания и дороги были построены из камня. Город был оживленным и энергичным, так что правление Йошифуми, возможно, было не таким уж плохим.
— Однако все еще существует возможность того, что все это внезапно будет стерто.
Как бы мирно ни обстояли дела, потенциальная угроза Йошифуми для народа была очевидна. Он был тираном. Все в империи вращалось вокруг его прихотей.
— У меня нет конкретного места назначения. Может быть, мне стоит заглянуть в гильдию искателей приключений?
Гильдия находилась в юго-западном квартале третьего уровня столицы, в той части города, куда Ханакава прибыл в первый раз. Создатель Акинобу Маруфудзи превратил здания в огромных живых существ и отправил их буйствовать, но Луна стерла их вместе с остальным кварталом. Город был разделен стенами, каждая часть называлась кварталом. Пройдя через ворота между кварталами, Ханакава направился к своей цели.
— Кажется, все вернулось на круги своя… Или, может быть, нет? — Несмотря на то, что территория была сведена к пустому полю, здесь снова появились дороги и здания. Но все они были совершенно новыми. — Я с содроганием думаю о том, что случилось с людьми. Хм, полагаю, сначала мне стоит навестить гильдию. Я бы не отказался, наконец, получить возможность зарегистрироваться в качестве искателя приключений.
Городской пейзаж более или менее вернулся к своей первоначальной планировке, поэтому он хорошо представлял, где находится гильдия. Через некоторое время он нашел ее, но тут же споткнулся. Кто-то толкнул его сбоку. Застигнутый врасплох, Ханакава позволил втолкнуть себя в переулок между зданиями.
— Эй, эй! Что ты делаешь?!
К тому времени, как он понял, что происходит, его окружили. Четыре человека в масках блокировали оба конца переулка, по двое с каждой стороны от него.
— Что вы хотите со мной сделать?! Если вы хоть пальцем меня тронете, император вам этого не простит!
— Как будто меня это волнует, — сплюнул один из мужчин, доставая мечи.
— Ни за что! Власть императора игнорируется! Постойте, разве вы все не телохранители мисс Луны?
Хотя и в ограниченной степени, Ханакава мог читать мысли других. Они, должно быть, скрывали свои лица, зная, что будет плохо, если их узнают, но это нисколько не помогало им против Ханакавы.
— Если вы сделаете что-то подобное, это создаст большие проблемы для мисс Луны!
— Пока ты жив, госпожа Луна не может жить спокойно.
— Она живет в постоянном страхе перед твоей тенью.
— Госпожа Луна понятия не имеет, что мы это делаем.
— Когда ты умрешь, мы все умрем, чтобы скрыть свой позор. Наши действия не имеют к ней никакого отношения.
— Мы решились на это, несмотря ни на что!
Они, казалось, были полны решимости напасть на него, даже если это будет означать их собственную смерть, не оставляя ему места для бегства.
[Все в порядке. Я все еще Целитель! Пока меня не убьют мгновенно, я смогу справиться! Мне просто нужно подготовиться к боли, которую это повлечет за собой…]
Ханакава владел магией атаки, способной победить одного противника, если понадобится. Исцеляя себя и принимая их атаки, он мог уничтожать нападающих по одному. Но эти люди были чрезвычайно решительны. Их не волновало собственное выживание.
— Эти люди намерены броситься на меня все разом, даже если при этом они погибнут!
Ханакава приготовился к атаке. Он бросится на них всем своим весом, хватаясь голыми руками за лезвия их мечей, не обращая внимания на любые травмы. Вряд ли они смогут остановить его лобовую атаку, поэтому он начнет с атаки на того, кто будет впереди него.
Как только он это подумал, из глубины переулка что-то промелькнуло. Двое мужчин, стоявших перед Ханакавой, упали, и почти одновременно с ними упали и двое позади него. В их лица были воткнуты метательные ножи.
— Это… Честно говоря, я понятия не имею, что происходит, но, похоже, я спасен!
— Ханакава.
— Гах! — Дрожь пробежала по его спине, когда голос позвал его из переулка.
— Иди сюда. Это я, Митадера.
Шигехито Митадера — один из одноклассников Ханакавы. Он имел класс Мастера Оракул и был тем, кто привел Ханакаву в Энт в первую очередь. После встречи с Йошифуми в баре Ханакава узнал, что его преследовала и убила Рена.
— Ух… — Ханакава начал отползать назад. Хотя казалось, что Митадера спас его, этот парень был ответственен за многие страдания Ханакавы в прошлом. Ему совсем не хотелось с ним разговаривать.
— Я не собираюсь делать тебе ничего плохого. Если ты хочешь, чтобы я извинился за все, что было раньше, то извини. Поэтому, пожалуйста, послушай, что я тебе скажу.
— О… Тогда, в таком случае, ты извинишься за меня на руках и коленях?
— Ты… Ты действительно быстро набиваешь себе цену, не так ли? Ладно. Я сделаю все, что ты хочешь. Только пойдем со мной.
По отчаянному голосу Ханакава понял, что Шигехито ослаблен. Это было то, с чем он мог работать.