Сэр Роджер Лестрейндж (1616–1704)

Верность в плену

Бей, грозный вал! Ярись, Борей!

К Зевесу воздымайтесь, воды!

Ваш гнев укажет нам скорей —

Безвинным нипочем невзгоды.

Я мирно внемлю яростным волнам;

Рази, беда, целебный мой бальзам.

То, что весь мир зовет острогом, —

Приют мой, чтобы отдохнуть.

Пусть совесть будет мне залогом,

Невинность, мне свободой будь!

Замки, затворы! Здесь вам власти нет,

Я здесь не узник, я анахорет.

Желал я обрести покой —

И оказался за стенáми;

Тюремщик в мудрости такой

Мог саламандру бросить в пламя;

Как мудрецы, что топят рыб в воде,

Я взаперти не ущемлен нигде.

И тот, кто обманул Ясона,

Вонзив коварный свой кинжал,

Лишь сам себе воздвиг препоны —

Ему он исцеленье дал.

Предательству ума недоставало —

Добро беду на пользу обращало.

Я цепи на своих руках

Ношу, как дар любимой девы,

Держу я ноги в кандалах —

Они удобны для согрева.

В довольстве муки нет; премудрый стоик

В страданиях своих бесстрастьем стоек.

Порок погибнет здесь от глада,

Ничто не искушает взор;

Меня спасает стен громада

И от грехов хранит затвор;

Я злобу благостной считаю даже —

Я не тюрьме, а только лишь под стражей.

Когда страдает мой король,

То процветанье есть измена;

Переносить страданий боль

Учусь я у него смиренно.

Будь верным, сердце, слабости не знай;

Король в мученьях — подданный страдай.

Пусть мой король очам не зрим

Ни сам собой, ни на монете,

Я умозрением своим

Найду, что потерял я в свете;

Не разлучит нас никакой металл —

Я государя в сердце начертал.

Мой дух как вольный ветер веет;

Пусть плоть моя и взаперти,

Но мысль о верности все зреет,

В ней спутника я смог найти;

Телесно я — в плену у мятежа,

Монархом пленена моя душа.

Видали вы, как соловей,

Что заточен был в клетке тесной,

Поет в обители своей

Напев знакомый и прелестный?

Нам соловьев докажут голоса,

Что клетка — роща, прутья — древеса.

Я — птица; злость меня хотела

Завлечь в коварные силки,

Но пусть мое пленили тело,

Я — волен злобе вопреки;

Пусть я в узилище, но я пою:

Позор смутьянам, слава королю!

Перевод А. Серебренникова

Загрузка...