Вот мы дождались Рождества!
Пусть песнь из глóток льется,
Плюща зеленая листва
Пускай по стенам вьется.
Хоть брови хмурят старики,
Давайте пить им вопреки!
Живей, сплетем себе венки
И будем веселиться.
Из ближних сёл толпу крестьян
Привлек французский балаган;
Весь город нынче будет пьян,
Все будут веселиться.
Эдвард свой выкупил наряд
К рождественской неделе;
Кусок батиста, говорят,
Себе купила Нелли.
Кто хлеб один имел в обед
И был лишь рубищем согрет,
Сегодня будет сыт, одет
И всласть повеселится.
Девицы с песнями бегут
И эль разносят сладкий,
Играют дети там и тут
В горелки или в прятки.
Все разоделись в пух и прах,
Забот забыты раны,
У молодых парней в руках
Волынки, барабаны.
Вся молодежь наперебой,
Тревожа стариков покой,
Хохочет, подымает вой,
Спешит повеселиться.
У бедных тоже пир идет,
И музыка играет;
От них, набивши мясом рот,
Собаки выбегают.
Велел накрыть нам повар стол;
Дрожит повсюду в доме пол, —
То полк соседей к нам пришел,
Чтоб здесь повеселиться.
А нам в такие дни сидеть
Ужель с лицом угрюмым?
Нет, лучше будем песни петь
И веселиться с шумом.
И грому нашей кутерьмы
Пусть вторят рощи и холмы,
Чтоб небу доказать, что мы
Умеем веселиться.
Перевод О. Румера
Вокруг меня пучина вод.
Я слышал от людей,
Что чудеса увидит тот,
Кто взглянет в очи ей.
Над этой бездной будь ко мне,
Отец Небесный, благ!
Я чую, в зыбкой глубине
Таится грозный враг.
Я на коне сижу лихом,
Что мчится, как стрела,
И яростно вспененным ртом
Кусает удила.
Он сразу на дыбы встает,
Лишь дунет ветерок,
И через миг опять вперед
Несется без дорог.
Возьми в Свою святую длань
Поводья, мой Господь,
У нашего кормила встань,
Чтоб волны побороть.
Прямее паруса поставь
И в этот грозный час
Нас на надежный путь направь
И якорь брось за нас.
Попутным прикажи ветрам
Нам тихо в спину дуть
И по встревоженным волнам
Прокладывать нам путь.
От бурь, и отмелей, и скал,
И от пиратских рук
Спаси, как и досель спасал,
Твоих смиренных слуг.
От тошноты, от страшных снов,
Господь, нас охрани,
Но особливо от грехов:
Всего страшней они.
Дай в гавань из пучины злой
Прибыть нам, наконец,
И благодарною хвалой
Почтить Тебя, Отец.
Перевод О. Румера
Покров мой плотский, что ни год,
Всё боле стар, поношен, рван.
Пора в иной облечься — в тот,
Что в жизни вечной будет дан.
Остаток скудных дней моих
Пусть будет благостен и тих,
Чтоб в час прощания с душой
Плоть ощущала лишь покой.
И мирно будет почивать
В обители могильной плоть.
А в день, когда ее опять
С душой соединит Господь, —
Тлен отряхнувши навсегда,
Я воссияю, как звезда,
И до скончания времен
Пребуду в юность облечен.
Перевод О. Румера
Канал с обзорами, анонсами новинок и книжными подборками
Бот для удобного поиска книг (если не нашлось на сайте)
Свежие любовные романы в удобных форматах
О психологии, саморазвитии и личностном росте
Детективы и триллеры, все новинки
Фантастика и фэнтези, все новинки
Отборные классические книги
Библиотека с любовными романами, которая наверняка придётся по вкусу женской части аудитории
Библиотека с фантастикой и фэнтези, а также смежных жанров
Самые популярные книги в формате фб2