Джон Одли Слепой (ок. 1350 (?) — ок. 1426)

Timor mortis conturbat me[1]

Матерь, Сын, зову в мольбе!

Timor mortis conturbat me.

Страх смертный, искушенья власть —

Вот что царит в моей душе;

Овладевает ею страсть —

Passio Christi conforta me[2].

Терзает слепота мой дух,

И ждет мучение меня везде:

Утратив свет, утратил слух —

Passio Christi conforta me.

Теперь слабеют нюх и вкус,

И тело все горит в огне,

И я в недуге тяжком бьюсь —

Passio Christi conforta me.

Бог дал, Бог взял — таков закон,

Пора принять его вполне;

Господь да будет восхвален —

Passio Christi conforta me.

Печаль давно меня гнетет —

Я зрю вместилище в себе

Для мерзостей и нечистот.

Passio Christi conforta me.

Но вот спасения удел:

Оставить много на земле

Благих мышлений, слов и дел —

Passio Christi conforta me.

Христа распятого пять ран

Да будут исцеленьем мне,

Да будет сатана попран!

Passio Christi conforta me.

И я, страданья претерпев,

В сердечной боли и тоске

Сложил печальный сей напев —

Passio Christi conforta me.

И вновь рекут уста мои:

«In manus tuas, Domine[3]

Ты душу грешника прими».

Passio Christi conforta me.

Мария! В благостной дали

Пять радостей даны тебе.

Меня пред Сыном отмоли!

Passio Christi conforta me.

Вам Одли говорит слепой:

Одно спасение в беде —

Творить молитву в час любой:

«Passio Christi conforta me».

Перевод А. Серебренникова

Загрузка...