Покинув, Оксфорд, мирный берег твой,
Без куполов скучаю именитых
И стен готических, плющом увитых,
Клуатров, башен старины седой;
Без хартий, полных Мудрости святой,
Без колокольных звонов, иль разлитых
Задумчиво, иль резвых, деловитых,
Иль в поздний час играющих отбой;
А больше — без прогулок молчаливых,
Раздумий, что дарил мне лунный свет,
Речных сестер[49], прохлад в прибрежных ивах,
Что шепчутся и ветру шлют привет,
И больше всех — друзей моих шумливых
И наших полных радости бесед.
Перевод А. Серебренникова
В минувший век, пока не оскудели
Дерзанья рыцарства на склоне дней,
Средь битв, пиров звучали все слышней
В старинных замках песни менестреля;
Он гостем был, где витязи сидели,
Он славил вместе с лирою своей
Войну, любовь, волшебников и фей,
Сердца восторгом страстно пламенели.
Фантазия царила в те года —
Увы! Уж нет былого изобилья!
Но Гений жив — раздастся иногда
Напев возвышенный среди бессилья,
Но рядом и чудовище-Нужда —
Оно поэту связывает крылья.
Перевод А. Серебренникова
Канал с обзорами, анонсами новинок и книжными подборками
Книжный ВестникБот для удобного поиска книг (если не нашлось на сайте)
Поиск книгСвежие любовные романы в удобных форматах
Любовные романыО психологии, саморазвитии и личностном росте
СаморазвитиеДетективы и триллеры, все новинки
ДетективыФантастика и фэнтези, все новинки
ФантастикаОтборные классические книги
КлассикаБиблиотека с любовными романами, которая наверняка придётся по вкусу женской части аудитории
Любовные романыБиблиотека с фантастикой и фэнтези, а также смежных жанров
ФантастикаСамые популярные книги в формате фб2
Топ фб2 книги