Джозеф Холл (1574–1656)

Сатира II

Невинны были Музы в прежни дни,

Их храм в укромной прятался сени

Густых лесов двуглавого Парнаса,

Чья слава повсеместно разнеслася;

Поныне в том святилище бежит

Прохладный ключ, забивший от копыт

Крылатого коня, чье носит имя;

Там девять дев деяньями своими

Несли восторг земле и небесам,

Пока однажды — как? не знаю сам,

Кого винить, какую злую силу:

Людей? богов? судьбу, что попустила? —

В глухом углу иные из сестер

Лишились девства…………

И с этих пор они, не зная сраму,

Один позор себе творят упрямо.

Парнас борделем стал, лавровый ствол

Распутным цветом миртовым расцвел;

И Цитерон стал похотливым ложем,

И ядом чистый Пир потек, похожим

На смоль густую, порчу он навёл

На весь чудесный плодородный дол.

Сменилось платье, скромное когда-то,

Кричащими нарядами разврата;

Хрустальный ключ забыт — из буйных чаш

Пьют Бахусову кровь, вошедши в раж.

Не раз гадал ревниво я: откуда

Явились нынешние рифмоблуды?

Мне представлялось, что Пегасов ключ

Волной поднялся, грозен и могуч,

И хлынул на брега — из грязной пены

И вышел цвет поэзьи современной;

Но донесла молва мне пересуд:

Теперь, де, Музам дорог только блуд.

В кустах, на бережку или в таверне —

Везде готовы предаваться скверне.

Увы, поэты-байстрюки, ваш род

На деле от бордельных шлюх идет!

Перевод Д. Манина

Загрузка...