Раз у ручья, сгорая страстью томной,
Адониса Венера захотела
Разжечь о том историей нескромной,
Как Марс влюбленный действовал умело.
«Так заключал он в жаркие объятья», —
И юношу руками обвила;
«Вот так на мне расстегивал он платье», —
И плащ с него проворно сорвала;
«А так вот целовали мы друг друга», —
К его губам приникла поцелуем.
Но мальчик был лобзанием испуган
И убежал, желаньем не волнуем.
О, если б вплоть до бегства так же я
Был милой зацелован у ручья!
Перевод Т. Знамеровской
Cравни меня с зарвавшимся глупцом,
Задумавшим тягаться с небесами;
С мальчишкой, заигравшимся огнем;
С капустницей, кидающейся в пламя;
С уделом неумелого пловца,
Который не достигнет мелководья;
С калекою, заждавшимся конца;
С колодником, забывшим о свободе;
С оленем, что, от слабости дрожа,
Трубит, в крови, перед последней схваткой;
С подсвинком, не почуявшим ножа,
Засевшего с размаха под лопаткой, —
Ни с кем моих страданий не сравнить:
Им — умереть, мне — умерев, любить.
Перевод Г. Русакова
Канал с обзорами, анонсами новинок и книжными подборками
Книжный ВестникБот для удобного поиска книг (если не нашлось на сайте)
Поиск книгСвежие любовные романы в удобных форматах
Любовные романыО психологии, саморазвитии и личностном росте
СаморазвитиеДетективы и триллеры, все новинки
ДетективыФантастика и фэнтези, все новинки
ФантастикаОтборные классические книги
КлассикаБиблиотека с любовными романами, которая наверняка придётся по вкусу женской части аудитории
Любовные романыБиблиотека с фантастикой и фэнтези, а также смежных жанров
ФантастикаСамые популярные книги в формате фб2
Топ фб2 книги