Эдвард (Нед) Уорд (1667–1731)

Элегия Уайт-Холлу

Коль слёз не жалко, люди, изрыдайтесь,

А если жаль, что ж, так и оставайтесь,

Но если пыл вам спуску не дает,

Над теми смейтесь, кто ревмя ревёт.

Но мой читатель спросит справедливо:

«К чему мне смех и слёзы? Что за диво?»

Я вам скажу, коль правда вам мила:

Ах, ах! Уайт-Холл- то наш сгорел дотла!

Во что нам верить?!Ах, мечта прошла!

Но, расхрабрясь, покуда пыл не вышел,

Я расскажу про то, что сам услышал.

Мрачна была домина и стара;

Всегда я думал: «Тут не жди добра».

Она, не правда ль, памятник разрухе,

Как многие противные старухи?

Пусть кто-то скажет: «Славы то звезда».

А я (властям — почёт!) скажу всегда:

Дом благородным не был никогда,

Как многие старинные руины;

В них видятся прекрасные картины

Времён порядков старых и рутины.

Стоял он до пожара, как ничей:

Бесформенная груда кирпичей,

А как сгорел — весь город вдруг помчался

На ту беду глазеть — и восхищался!

Ах! Нет его! Решили, как один,

Дворец построить снова из руин.

Власть молвит: «Продолженье нам дано!»

А мне, хоть плачь, хоть смейся — всё равно.

Перевод Ю. Брызгалова

Сатира на пиво, сваренное в Дерби

Дрянь — пиво в Дерби, эль — дурная слава!

Безмозглым дурням только ты по нраву;

Свеж — душишь ты, а затхлый ты — отрава!

Не утопить печаль в тебе никак,

Не утоляешь — создаёшь сушняк

С тобою поглупеет сразу всяк.

Хоть старый добрый эль не любят фаты,

Он — дедовский, и с ним сердца крылаты,

Им жажду можешь утолить всегда ты.

Ты ж — слизь и вонь; не пиво ты, ей-ей:

Ни дух поднять, ни взгляд зажечь ничей.

Хоть сколько пей, а жажда всё сильней.

Помои! Тощий только с вас жирнее.

Да станет ли и в год — и не скорее —

Он старосты церковного добрее?

Наполнены тобой, повесив нос,

Вкось-вкривь идём (хвала тебе, насос!)

Сушняк унять, что твой отстой принёс.

Ну, выпил кружку — трусу лишь годится,

С трёх аппетит мой сильно разгорится,

С двух пар — больной, с десятка — не напиться.

Налью стаканы до краёв тобой —

До дна пропьюсь, погаснет разум мой,

Я просто так сижу, совсем пустой.

С тобою воспаришь душой не ближе

Делишек в Польше, может быть, в Париже,

А выпьешь кубок Нанта — дурень ты же.

Кто беззаботен, ты для тех хорош,

Ты сплин не лечишь — мне не подойдёшь;

Вода сильней пьянит, чем ты проймёшь.

Ты, правда, всё же, нас толстишь немножко,

Как пойло — хрюшек, как людей — картошка;

Те множат плоть, а ты — мозги — на плошку.

Благое пиво! Ты — бальзам! Никак

Нейдёшь для пьяниц, умникам не враг,

Но кофе ты плохой для работяг.

Ты возчиков пьянишь, дурнишь, туманишь,

Из кошелька ты грош последний тянешь,

Не бренди ты — водичка: не обманешь.

Простите музу: носом в1сё клюёт,

Знать Бог ей вдохновенья не даёт:

Всё рифмы — с пивом, а вино — не в счёт.

Пусть дурой будет муза, хоть не лестно,

Сатира пойла нам не интересна,

В том судьи — Том да наш Бриджуотер честный[25].

Перевод Ю. Брызгалова

Загрузка...