Эразм Дарвин (1731–1802)

Надежда посещает Сиднейскую бухту близ Ботанического залива

Где бухты дышит ласковое лоно,

К судам радушно, к бурям непреклонно,

Средь буйных ветров встала на утес

Надежда, вея золотом волос,

Утишила улыбкой моря стон,

Напевом ветер погрузила в сон

И белоснежной обняла рукой

Степь, многошумный лес и брег морской:

«О царства будущего! Запишите

Реченья Правды, Времени наитья:

Здесь явится окружность площадей,

Серп малых улиц, широта аллей,

Из той страны, где просвещенья много,

Придет канал, мощеная дорога,

И арка здесь восстанет, как Колосс,

Чтоб бешенство прибоя улеглось.

Возникнут виллы возле городов

Во злате мыз и багреце садов.

Верхушки башен явятся и шпили,

Причалы, молы в грузном изобильи,

Чтоб ветры приводили корабли,

А в них — богатства северной земли!»

Умолкла нимфа, отозвавшись эхом,

И Радость берег одарила смехом,

Украсив пустошь поступью своей;

Мир, Труд, Искусство в свите шли за ней.

Перевод А. Серебренникова

Загрузка...