Джордж Фаркер (1677–1707)

Песня из комедии «Хитроумный план щеголей»

Спою вам куплеты-пустышки,

Предмет этой песни — пустяк.

Внимайте, пустые людишки,

Желайте мне всяческих благ!

У нас пустяковая эра;

Коль ходу не дать пустякам,

Что делали бы кавалеры,

О чем бы шептались у дам?

Мужчины по моде пустяшной

Наденут дурацкий фасон —

Ведь женщинам нравится страшно

Напыщенный франт-пустозвон.

За девой повеса влачится,

Чтоб взять пустяковый трофей,

Похитит пустяк у девицы —

И тут же расстанется с ней.

За кофе иль чаем бездумно

Не высидеть нам искони,

Не будь за столом остроумной,

Но все же пустой болтовни.

Зато для пустячностей мерзких

Наш двор — ненадежный приют;

Ключей и жезлов камергерских

Там абы кому не дают,

Хотя, коль нужна вам обитель,

Где все пустозвонства цветы,

К сиятельству вы не зайдите ль?

Его обещанья пусты.

Карета с шестеркой лакеев —

Совсем не пустяк, я скажу!

Но часто пустых ротозеев

Внутри у нее нахожу.

С французским шампанским бутылка —

Все думают, это пустяк.

Но я уверяю вас пылко —

Не пейте его натощак!

Пустое — вдовица в печали,

Иль пастор в просторе морском…

Впустую мы мир подписали —

Кто знает, что будет потом?

Есть в церкви у нас пустосвяты,

Пустышки средь наших вояк;

Воротятся скоро солдаты

В казармы — вот будет пустяк!

Я слышал: «В театре рутина,

Все пьесы пусты!» Неужель?

Вдруг этому делу причина,

Что публика — из пустомель?

А впрочем, пустое все это,

Мораль здесь предельно проста:

Пустяк в голове у поэта,

И песенка эта пуста.

Перевод А. Серебренникова

Загрузка...