Глава 39 - Время отпуска! Но это не только море, песочек и секс... (Часть 3)

Джон и девочки провели почти час на пляже, бегая по песку, а затем плескаясь в волнах. Они с Рэйчел умудрились уговорить Дану спуститься в море, а потом стали кружить рядом, успокаивая ее, пока она преодолевала свой страх перед водой. Перепрыгивая через набегающие волны, рыжая смеялась от восторга, и все они очень веселились, забыв на время о своих заботах и заботах.

Робот-дворецкий Руперт появился за несколько минут до девяти в сопровождении двух роботов-уборщиков, которые несли свежевыстиранные полотенца. Они спустились на берег по тщательно замаскированному пандусу и стали ждать, пока их гости выйдут из воды. Джон подошел и с благодарностью взял полотенца, протягивая их девушкам, которые присоединились к нему.

— Завтрак подан, сэр, — сказал ему Руперт с подобострастным роботизированным поклоном, а затем повернулся вместе со своими автоматическими спутниками, чтобы вернуться в дом.

Джон посмотрел на море, гадая, все ли в порядке с Джейд, и тут Алисса подошла и легонько толкнула его плечом, заставив посмотреть на нее сверху вниз.

— Не волнуйся, она прекрасно проводит время, — радостно сказала ему блондинка.

Он ухмыльнулся и повел остальных к стеклянным дверям. Когда они автоматически открылись, до них донеслись восхитительные запахи, а урчание в животе напомнило им о том, как они голодны. Руперт тихими шагами провел их в заднюю часть зала, и они увидели, что здесь был хитроумно замаскированный проход, который они пропустили с первого взгляда. Он вел в столовую, где стол ломился от еды.

Роботизированный персонал был чрезвычайно занят, готовя широкий выбор фруктов для них, чтобы насладиться, а также вареные сосиски, яйца и много тостов. Выбрав себе завтрак, они некоторое время стояли в замешательстве, не видя никаких стульев.

— Сюда, сэр, — сказал Руперт Джону, а затем бесшумно подкатился к окнам, которые автоматически открылись.

Следуя за ними, они увидели пологий пандус, который вел вниз к солнечной террасе у главного пляжа. Здесь были расставлены столы и стулья с прохладной тенью, обеспечиваемой безупречно чистыми нависающими зонтиками. Джон взглянул вверх и понял, что теперь они находились прямо под своей спальней, которая свисала со скалы в шестидесяти футах над ними. Они устроились в креслах, потягивая напитки со льдом, принесенные им дворецким и его слугами, одновременно поглощая вкусный завтрак.

— Это место просто невероятно, — пробормотала Клара, потягивая свой напиток и откидываясь на спинку кресла.

— Не думаю, что когда-либо чувствовала себя такой расслабленной, — согласилась Алисса, откусывая кусочек ананаса.

—Я и раньше бывала в экзотических отпусках, но это все, — признала Рэйчел. Она уже плотно поела этим утром, но еда, приготовленная роботизированным персоналом Океануса, выглядела настолько хорошо, что она собрала небольшую тарелку, чтобы попробовать.

Джон глубоко вздохнул, покончив с приготовленным завтраком, а затем откинулся на спинку стула, как это сделала Клара. — Я мог бы к этому привыкнуть, — сказал он с довольным смешком.

Единственной, кто ничего не сказал, была Дана, которая была занята едой, но время от времени с тоской оглядывалась на дверь.

— Что случилось, милая, не очень хорошо проводишь время? — Спросил Джон, заметив, что она молчит.

— Ой, прости! Я немного отвлеклась, — извинилась рыжая, слегка покраснев от смущения.

Алисса улыбнулась своей старой подруге и ласково покачала головой. — Она не может отвлечься от своих исследовательских проектов. Думает о своих игрушках, которые ты ей подарил, — ее работа сама по себе круглосуточный отпуск для нашего прекрасного главного инженера, — объяснила она с веселым видом.

Дана выглядела смущенной, и когда Джон посмотрел на нее, она кивнула. — Я ничего не могу поделать! Есть так много потрясающих вещей, которые мне не терпится исследовать и построить! — сказала она нетерпеливо.

— Ну, это твой отпуск, и я хочу, чтобы ты делала все, что делает тебя счастливой, — снисходительно сказал он ей. — Только не забудь присоединиться к нам во время еды, ладно?

— Ты самый лучший! — Сказала Дана с усмешкой, а затем проглотила остаток своего завтрака.

Она встала, подошла и нежно поцеловала его, прежде чем повернуться, чтобы уйти. Рэйчел тоже встала и подошла к подруге.

— Я составлю тебе компанию, если ты не против. Я бы хотела начать с результатов анализов, — сказала брюнетка с улыбкой.

Дана радостно кивнула, и обе девушки, взявшись за руки, пошли обратно к зданию.

— И вот их осталось трое, — пошутила Клара.

— Минус два в одно мгновение. Сегодня утром у меня первая тренировка с мечом, — извиняющимся тоном сказал Джон.

— Я не знаю, как мы справимся сами! — Драматично произнесла Алисса, откидываясь на спинку стула и потягивая фруктовый коктейль.

Клара хихикнула, и Джон присоединился к ней с громким смехом. Он допил свой ледяной напиток, встал и потянулся, глядя на море.

— Я скажу ей, чтобы она вернулась к ужину, — сказала Алисса, подхватив его беспокойство о пропавшей нимфе.

— Спасибо, милая, — сказал Джон, оглянувшись на блондинку и улыбнувшись. — Не могли бы ты также позаботиться о том, чтобы каждый провел час или два на стрельбище.

— Я превращу их всех в смертоносные машины для убийства, прежде чем мы уйдем, — весело ответила она.

— Я не сомневаюсь в тебе ни на минуту, — рассмеялся Джон, а затем подошел, чтобы поцеловать ее и Клару, прежде чем направиться вверх по склону, чтобы вернуться в здание.

Алисса и Клара помахали ему на прощание, а затем откинулись на спину в теплом сиянии солнца и удовлетворенно вздохнули.

________________________________________

Джон вошел в тренировочный зал и подошел к пульту имитационного устройства. Он вызвал комм-интерфейс и выбрал Эйто Ямамото из списка контактов, звонок прошел через мгновение.

Человек с суровым лицом ответил на звонок почти сразу. — Хорошо. У тебя есть оборудование? — резко спросил он.

— Да, господин Ямамото, или мне следует называть вас Сэнсэй? — С любопытством спросил Джон.

— Зовите меня, Ямамото, — ответил другой мужчина, затем повернулся к устройству вне кадра обзорного экрана.

Он нажал несколько кнопок, и система моделирования, установленная в комнате, вспыхнула зеленым светом. Джон подошел к нему и нажал кнопку, и устройство на мгновение радостно зажужжало, устанавливая связь в реальном времени с симулятором, принадлежащим Ямамото. Прикрепленный снаружи к курорту, невероятно мощный и чрезвычайно дорогой генератор импульсов включился, позволяя мгновенно передавать сигналы между Джоном и его тренером.

Мигающий зеленый свет превратился в сплошной зеленый, а затем комната, казалось, преобразилась, стены и пол изменились перед его глазами, когда была создана сложная голографическая среда. Джон повернулся, чтобы посмотреть на спокойное место, которое возникло вокруг него.

Они стояли в додзе под открытым небом посреди тщательно вылепленного сада, и единственный звук доносился из маленького ручья, который весело журчал и журчал себе под нос, петляя по поляне. Солнце ярко светило над головой, и цветущие вишни отбрасывали пятнистую тень на нетронутую и тщательно ухоженную лужайку, на которой не было ни единой травинки. Додзе выходил окнами на квадратную площадку в земле, со всех сторон окруженную крошечным зеленым забором, в котором лежали тысячи одинаковых, идеально округлых белых камней. Бледные камни были аккуратно расставлены и выглядели как вздымающиеся волны моря, с единственным камнем оникса на гребне волны.

Эта сцена успокоила его, и он повернулся к своему тренеру с улыбкой на лице. Ямамото был одет в черную хакаму, которая была подпоясана на талии, но оставляла его грудь обнаженной и открывала прекрасно выточенный торс.

— Выбери свой клинок, — сказал он Джону, указывая рукой на тренировочные мечи.

Джон подошел к оружию и взял одачи, с которым тренировался раньше.

— Это самое близкое по размеру оружие, к тому с которым я сражаюсь, — объяснил он, возвращаясь к другому мужчине.

— Напади на меня, — приказал Ямамото, отступив назад и положив руку на рукоять длинной катаны, которая висела у него на поясе.

Джон кивнул, поднял одачи над головой обеими руками и шагнул вперед, размахивая мечом над головой. Катана в руке Ямамото выскочила из ножен и безвредно отразила удар, с идеальной звенящей нотой стали о сталь. Мастер фехтования не стал контратаковать и терпеливо ждал, пока Джон наносил один удар сверху вниз за другим, длинный клинок двигался в восьмерке, когда Джон наносил удар сверху вниз с одной стороны, а затем с другой.

Наконец Ямамото увидел достаточно, отступил назад и с глубоким вздохом вложил клинок в ножны.

— Ты нападаешь с мечом, а не бейсбольной битой! — фыркнул он с отвращением. — Как ты умудрился убить кого-то с такими навыками? — с сомнением спросил он Джона.

— Я сильнее, чем кажусь, — ответил Джон с улыбкой.

— Твоя сила здесь тебе не поможет, только скорость и мастерство, — пренебрежительно ответил Ямамото. — А теперь сосредоточься. Я научу тебя ката.

________________________________________

Джейд лениво плыла по течению, скользя по воде. Быть акулой было очень весело, и пугать рифовых рыб было чрезвычайно интересно, но она начинала чувствовать себя немного одинокой. Проведя с Джоном и девочками последние несколько недель, она поняла, что привыкла к их постоянному присутствию, и ей не хватало их дружеской болтовни. Она уже собиралась вернуться на остров, когда мимо проплыла стайка дельфинов, осторожно кружа вокруг нее, словно пытаясь понять, кто она такая.

Она услышала щелчки гидролокатора, исходящие от гладких водных млекопитающих, и поняла, что они пытаются связаться с ней. К сожалению, акулья форма не была снабжена специальными гортанью и воздушными мешками, необходимыми для ответа, поэтому она собиралась печально развернуться и вернуться домой, когда что-то остановило ее.

— Будь дикой, — настойчиво повторил голос Джона, эхом отдаваясь у нее в голове, и она изучила ближайших дельфинов гораздо более острым взглядом.

Она чувствовала, как в ней нарастает непреодолимая потребность измениться, и снова отдалась ей, ее акулье тело мерцало в зеленом тумане. Джейд заставила свое тело принять новую форму, которую она вообразила, форму зеленого афалина, и она стала меньше и компактнее, когда приняла эту форму. Наконец она закончила, и с легким взмахом хвоста она подплыла к поверхности и выпрыгнула из воды, прежде чем радостно нырнуть обратно под поверхность. Щелчки сонара стали сильнее, когда другие дельфины подплыли ближе, и Джейд позволила своему новому телу инстинктивно отреагировать.

Загрузка...