Глава 44 - Они узнают больше о Малири из неожиданного источника (Часть 3)

Церадин тяжело вздохнул. — Женщины посещают пограничные станции, заключают союзы и сделки, а затем, когда дело сделано, возвращаются на свою родину. Мы, Малири, живем долго по сравнению с землянами, так что это помогает поддерживать численность населения, — сказал он как ни в чем не бывало, прежде чем посмотреть на Джона с игривой улыбкой. — Догадайся, сколько мне лет.

Джон внимательно посмотрел на молодого синекожего мужчину, но опытность в его ярко-голубых глазах заставила его прибавить еще десять лет к своей оценке. — Если бы ты был землянином и, конечно, не обращая внимания на синюю кожу, я бы сказал, что тебе под тридцать, — осторожно прикинул он.

Малири сухо усмехнулся и ответил: — Мне сто двадцать семь лет, если пользоваться земной хронологией.

Джон рассмеялся и удивленно покачал головой, но потом вспомнил, что малириец уже говорил ему раньше. — У тебя есть дети, Церадин? — осторожно спросил он у мужчины.

— У меня пять дочерей, — ответил Церадин с улыбкой, прежде чем темное облако печали накрыло его. — Было, я бы сказал. Политика Малири - это игра с высокими ставками, и моя старшая дочь Сильма заплатила за свои амбиции.

— Мне очень жаль, Церадин, — сочувственно произнес Джон.

Церадин взглянул на него и улыбнулся. — Все в порядке, ты не должен был знать, — но затем его лицо приняло горькое выражение, и он сказал: — Я не разговаривал с ней больше двадцати лет, так что я почти не знал ее.

Джон хотел было спросить, что же стало причиной разрыва, но вовремя прикусил язык, решив, что это не его дело.

Малирский купец печально посмотрел на него и сказал: — Я знаю, о чем ты думаешь. Что же это за отец, который вот так рвет все связи со своей дочерью? Уверяю, это было не по моей вине. Все мои дочери были умными, милыми девочками, когда они были совсем маленькими, и я часто навещал их. Однако общество Малири имеет способы сломить этот невинный дух, и такая женщина, как Иррилит, является конечным результатом.

Джон снова отхлебнул из стакана и сказал: — Вот почему ты сейчас пытаешься меня отговорить.

Малириец кивнул и улыбнулся ему. — Мы всегда хорошо ладили, ты и я. Было бы предательством по отношению к тем годам дружбы не предупредить тебя об опасности, с которой ты сейчас столкнулся.

Джон сделал долгую паузу, обдумывая все, что рассказал ему Церадин. Затем он вспомнил кое-что из того, что сказала Иррилит, и с любопытством наклонился вперед, говоря: — Иррилит называла меня Маэл'Нерак. Ты знаешь, что она имела в виду?

— Она явно настолько же ненормальна, насколько и злобна, — насмешливо фыркнул Церадин. Это все равно что сказать мне, что призраки и гоблины реальны!

Джон улыбнулся своему другу и снова толкнул, — Повесели меня. Кто или что такое Маэл'Нерак?

Малириец закатил глаза и откинулся на спинку стула, сделав большой глоток своего напитка, затем налил себе еще. — Это легенда, которой пугают непослушных маленьких девочек Малири. — Будь хорошей девочкой, или Маэл'Нерак тебя достанет! — сказал он фальшивым страшным голосом.

Он взглянул на Джона, увидел, что тот слушает его с интересом, и со смехом махнул рукой. — Хорошо, я расскажу тебе эту историю, — сказал он со смешком. — Я не рассказывал об этом десятилетиями. — добавил он, и на его лице на секунду мелькнула печаль.

Он глубоко вздохнул и начал рассказ, как будто рассказывал сказку на ночь маленькому ребенку: — давным-давно Малири были счастливы и довольны, и все они жили очень хорошо вместе. Но потом злой Маэл’Нерак увидел малириек и начал ревновать. Он слетел с небес и собрал всех малириек, сказав им, что отныне он будет главным, и сделал ужасные вещи с бедными людьми. Маэл’Нерак оставил мужчин позади, сказав им, что они ему не нужны, и исчез вместе с большинством женщин, которых больше никогда не видел. Каждые несколько лет Маэл'Нерак возвращался и собирал всех женщин, которые были плохими, прежде чем увезти их, чтобы наказать за непослушание. Так что все девочки Малири знали, что они должны быть хорошими, иначе Маэл'Нерак придет и заберет их.

Джон слушал мужчину зачарованно, понимая вероятные события, которые произошли, и более глубокий смысл, стоящий за этой историей.

Церадин рассмеялся и покачал головой, затем сделал еще один большой глоток своего напитка. — Даже наши сказки одержимы гендером, — сказал он печальным голосом.

— Спасибо, что рассказал мне эту историю, — с благодарностью сказал Джон. — Я напомню своей команде, чтобы она вела себя хорошо, — добавил он с улыбкой.

Церадин громко рассмеялся и с завистью посмотрел на Джона. — Земляне не знают, насколько им повезло, — сказал он подавленно.

Джон улыбнулся ему, а затем поднял руку и указал на свои заостренные уши, — ну, как ты можешь видеть, я не совсем землянин.

Малириец с любопытством посмотрел на него и наклонился вперед, его глаза казались немного остекленевшими от выпитого напитка. — Ты никогда не поднимал этот вопрос, поэтому я подумал, что будет невежливо спрашивать. К какому конкретно виду ты принадлежишь? Я предположил, что ты наполовину человек, но только у Малири такие же уши, как у тебя, и ты не кажешься мне таким уж синим, — Сказал он с усмешкой.

Джон криво усмехнулся и сказал: — По словам Иррилит, я - Маэл'Нерак.

Церадин засмеялся и закатил глаза. — Ладно, тогда держи свои секреты при себе, — добродушно сказал он.

— Честно говоря, я ничего не знаю о своем отце, но моя мать была землянкой, — откровенно признался Джон.

— Ну, к какому бы виду он ни принадлежал, у него была правильная идея. Земные женщины кажутся чудесными, — с тоской произнес Церадин, делая очередной глоток.

Алисса тихонько вошла в гостиную, завернувшись в шелковый халат. — Что ж, спасибо, Церадин, — игриво сказала она ему.

Он резко выпрямился, на мгновение испугавшись, и потянулся за шлемом.

— Расслабься, — успокаивающе сказал Джон. — Алисса никогда не выдаст твою тайну, правда, красавица? — спросил он, когда она скользнула к ним.

— Я обещаю, что твоя тайна останется со мной, — серьезно сказала она ему и прижалась к Джону на диване. Затем она обезоруживающе улыбнулась малирийцу и сказала: — я просто решила зайти и посмотреть, что вы, ребята, задумали. Я уйду, если побеспокоила вас.

Церадин расслабленно откинулся на спинку дивана, покачал головой и сказал с улыбкой: — Нет, останьтесь, пожалуйста. Мне бы и в голову не пришло отослать такую восхитительную компанию.

Джону не хотелось снова расстраивать Церадина, но он понимал, что сейчас самое подходящее время спросить об этом. — Что ты можешь рассказать нам об Иррилит? Кажется, между вами нет никакой любви, — с любопытством спросил он.

— Она здесь уже несколько недель, наблюдает за переговорами между группой женщин из ее дома и мужчинами здесь, в Космопорте Джения. Поскольку моя торговая лицензия была выдана ее домом, это означает, что она была моей "гостьей", и я был обязан предоставить ей жилье на станции.

— Полагаю, она говорила правду о том, что ее мать управляет домом? — Спросил его Джон.

Церадин подозрительно прищурил свои угловатые глаза и сказал: — Ты же не можешь всерьез рассматривать ее предложение, не после всего, что я тебе сказал?

Джон небрежно пожал плечами и ответил: — просто полезно знать как можно больше о тех, кто проявляет интерес к нашему бизнесу. Предупрежден - значит вооружен, верно?

Малириец изучал его несколько долгих мгновений, затем неохотно кивнул. — Хорошо, я расскажу тебе немного о ней. Да, она дочь матриарха дома, но ее история звучит совершенно неправдоподобно. Хотя, строго говоря, я полагаю, что матриархи дома на самом деле ни перед кем не отчитываются, а ее мать, Эдраэль, самая могущественная из всех, — неохотно признал он.

Алисса внимательно слушала и спросила: — значит, Иррилит говорит правду. Ее мать, Эдраэль, действительно может позволить нам купить оружие Малири?

Церадин хотел было резко ответить, но, увидев неподдельное любопытство на лице Алиссы, смягчил тон и ответил: — Да, это возможно, но, пожалуйста, поверь мне, ты не хочешь встречаться с Эдраэль. Какой бы язвительной ни была Иррилит, Эдраэль гораздо хуже, и если рассказы о ней правдивы, то она обладает сверхъестественными силами.

— Это звучит многообещающе! — Радостно воскликнула Алисса и игриво подмигнула Церадину, давая ему понять, что она шутит.

Он усмехнулся и покачал головой в ответ на ее поддразнивание, прежде чем сказать: — это не то слово, которое я бы использовал; ужас был бы более подходящим. Ты буквально ничего не можешь мне предложить, что заставило бы меня добровольно оказаться в одной комнате с Эдраэле.

Церадин взглянул на свое запястье, и когда появилась маленькая голограмма, сообщающая ему время, он глубоко вздохнул. — Уже поздно, и, к сожалению, мне нужно вернуться в свой офис, — сказал он печально, вставая и поднимая шлем со стола.

Джон тоже поднялся на ноги и торжественно произнес: — Спасибо, что пришел рассказать мне об этом Церадин, я ценю риск, на который ты идешь. Клянусь, что ни я, ни моя команда не подвергнем тебя из-за этого опасности.

Алисса решительно кивнула, стоя рядом с Джоном, а затем сказала с искрящейся улыбкой: — кроме того, вы слишком красивы, чтобы прятаться за этим блестящим шлемом. Мне бы очень хотелось, чтобы вы заглянули к нам как-нибудь еще раз, и я уверена, что девочки будут в восторге, если встретят вас должным образом.

Церадин рассмеялся, а затем наклонился к Джону, делая вид, что заговорщически шепчет: — серьезно, Джон, я бы отдал за нее все, что у меня есть. Может быть, ты ей уже наскучил?

Джон усмехнулся и посмотрел на Алиссу сверху вниз. — Что скажешь, красавица? Начинаешь скучать в моей компании?

Загрузка...