Злое предзнаменование
Всадник возник из тьмы и тумана, преградив путь.
— Надо поговорить, Артанис, — серьёзно произнёс Айканаро, и королева поймала себя на мысли, что кузен ещё никогда не был столь мрачен, даже когда Ангарато едва не погиб на охоте в Хэлкараксэ.
— Я слушаю, — ответила дочь Арафинвэ, останавливая лошадь.
Взгляд эльфа был страшным. Артанис вдруг поняла, что сейчас её поставят перед фактом, и возражать она не посмеет. Потрясённая догадкой, эльфийка ощутила холод ветра, прилетевшего со стороны моря с севера.
— Я не поеду в Дориат, — сказал Айканаро. — Знаю, это глупо, помню, что мы шли в Эндорэ не за Феанаро Куруфинвэ, что не собирались воевать… Но я так не могу, прости. Я не хочу скрываться в лесах, надеясь на защиту королевы Мелиан. Это недостойно воина — прятаться за спину женщины, пусть даже это Айну. Прости…
— Не извиняйся, — не дала договорить Артанис, — я горжусь тобой. Правда, брат мой. Горжусь, уважаю твой выбор и не смею запрещать идти своим путём. Уверена, ты ступил на правильную дорогу.
— Я тоже в этом уверен, — улыбнулся Айканаро. — И не пожалею о том, что отказался от безопасной благополучной жизни. После того, что мы видели у дяди, я на многое посмотрел иначе.
— Как и я.
Королева погладила гриву лошади, тронула вплетённые в неё бубенчики.
— Ангарато присоединится к тебе, — улыбнулась Артанис кузену. — Нельзя разлучать близнецов, не так ли? Вдвоём вы справитесь с любым врагом.
Нолдо кивнул, и тьма отступила перед пламенем ярко запылавшего факела, Айканаро развернул коня, поскакал в чёрный волокнистый туман. Огней стало больше, вереница факелов устремилась обратно на север, и сердце королевы неприятно заныло тяжким предчуствием. Или это лишь нежелание расставаться с любимыми родичами, отпускать от себя верных защитников?
Снова вспомнилось письмо из Дориата. Сила и доблесть идут в бой, им достанется слава, остальным же — интриги и нечестная игра. Вспомнив, как не смогла стать воином, как упала без чувств во время битвы в Альквалондэ, Артанис решила, что придётся смириться и принять досадный факт: меч в её руках бесполезен.
Но ведь Келеборн предлагал говорить не на языке оружия. Значит, есть шанс повернуть ситуацию так, чтобы извлечь максимальную выгоду.
Лишь бы Финдарато ничего не испортил!
***
Смотря с лесистой возвышенности вдаль на утонувшую во тьме низину, Линдиэль ловила взглядом редкие солнечные блики на реках, сливающихся воедино среди молодой зеленой поросли, начавшей чахнуть из-за недостатка света.
«Зачем Морготу этот непроглядный мрак?! — спрашивала себя дочь Новэ Корабела, радуясь, что волокнистая клубящаяся тьма не добралась до Оссирианда, осев среди заболоченных низин вдали. — Неужели врагу так противен свет?»
«Во тьме проще воплощать злые замыслы, — говорил своим новым вассалам лорд Каленовэ и повторял те же слова жене и младшей сестре. — Под покровом бесконечной чародейской ночи можно незаметно выпустить в леса полчища волколаков, перебросить войска на нашу территорию, захватить врасплох не готовых к войне, растерявшихся из-за лишившей зрения тьмы эльфийских владык».
«Накрыв Белерианд чёрным туманом, — безапелляционно утверждал собрат Туивьель, — Моргот хочет быть единственным хозяином света в мире. Будет порабощать целые народы, заманивая их сиянием дивных камней».
На пологий речной берег пастух пригнал табун лошадей, и, наблюдая, как горделивые сильные скакуны спускаются к воде, Линдиэль снова затосковала о море, о его неповторимой прекрасной музыке, о шуме волн и пенных приливах. Захотелось увидеть маму и папу, поболтать с сёстрами, поспорить с братьями, поиграть с племянниками…
Решив написать родне письма, дочь Новэ Корабела побежала в сторону своего нового дома.
***
— Слава часто бывает случайной, незаслуженной, и ты вдруг понимаешь, что тебя знают и воспевают не за то, что ты действительно умеешь и делаешь важного и ценного, а за свалившуюся неожиданную удачу, — развела руками Туивьель, показывая сбежавшимся мальчишкам шкуру исполинской летучей мыши.
Супруга лорда Каленовэ тоже смотрела с интересом, хоть и видела трофей эльфийки из рода Авари уже много раз.
— И что же ты считаешь своей главной заслугой, Туивьель? — спросила Элиан, взяв тонкими пальцами в ажурных серебряных кольцах костяной гребень, лежавший на чёрной гладкой ткани среди множества других изделий.
— Я, леди, считаю гораздо более важным, что сумела сделать кинжалы, способные разрезать шкуры вражеских слуг, — ответила эльфийка. — А то, что мой удар оказался решающим — лишь удача.
— Все подвиги, воспеваемые менестрелями и записанные книжниками — просто удача, — пожала плечами Элиан.
— Не все, леди, — не согласилась Туивьель, — порой подвигом является самопожертвование ради счастья других.
Мальчишки, насмотревшись на шкуру летучей мыши, убежали играть в охотников на крылатых тварей.
Увидев Элиан и Туивьель, а также кружевницу, изделия которой с радостью приобретала, Линдиэль решила, что письма подождут, и подошла к расстеленным на столах тканям, любуясь аккуратно разложенными изделиями.
— Странно выглядят эти браслеты, — задумчиво произнесла дочь Новэ Корабела, осторожно прикасаясь к изображению лица в костяном овале на чёрном кожаном ремне, будто порванном. Рисунок казался размазанным, но было понятно, что сделано это специально. Волосы эльфа выглядели мокрыми, прилипшими ко лбу, и при беглом взгляде напоминали стекающую с головы кровь.
— Они не просто так лежат отдельно от других, — пояснила Туивьель, — подобные памятные браслеты были традиционным украшением скорбящего. Я сделала просто имитацию, эти браслеты не несут в себе изначального смысла, потому что украшения скорби создавались из частички кости умершего, с которым нет сил расстаться. Мы жили в опасных лесах, порой волколаки сжирали своих жертв практически без остатка, и всё, что находили безутешные родственники — обрывки одежды и осколки костей.
— Не знаю, как бы я поступила, столкнувшись с таким страшным горем, — Линдиэль стала рассматривать браслет внимательнее, — не уверена, что нашла бы в себе силы жить дальше.
— Леди Линдиэль! — крикнул один из верных Каленовэ. — Лорд Кирдан прислал письмо! Твой брат зовёт тебя.
Юная эльфийка с тревогой переглянулась с Элиан. Какие вести могут быть среди павшей на Белерианд тьмы?
***
В недостроенном пока дворце, полностью собранном из дерева, без единого гвоздя, как и большинство построек в Оссирианде, лорд Каленовэ собрал всех, с кем считал нужным поделиться важными вестями. Жену звать не стал, Элиан вновь обиделась, зато Линдиэль была рада, что не придётся слушать неуместные комментарии испуганной женщины.
— Я напишу отцу, — серьёзно сказал лорд Каленовэ, смотря прямо перед собой, — что Владыка Улмо благоволит нам, и строительство первого речного порта идёт хорошо. Скажу, что тьма не достигла нас, застряв в зловонных топях, где ей самое место.
Сын Корабела хмыкнул.
— Отец написал, — задумчиво произнёс лорд, переводя взгляд с верных на сестру, — что тьма не властна над морем, и ветер с Царства Улмо разгоняет зловонный мрак на побережье. Пишет он также, что у него появился новый вассал. «Героически преодолев льды на севере, понеся тяжёлые потери, но стойко выдержав страшные испытания, выпавшие на долю Нолдор», так пишет их историк, не любящий звучание своего имени, поэтому названный нами Пенголод, «эльфы Валинора пришли на свои исконные земли». Отец дальше задаёт мне вопрос: «Если Нолдор считают себя хозяевами Эндорэ, то почему младший сын короля Финголфина Мудрого покинул отца и просится в мои вассалы?» — Каленовэ снова обвёл присутствующих внимательным взглядом голубых с сиреневым оттенком глаз. — Может ли зависть к подвигу брата толкнуть на подобный шаг, как думаете, друзья мои?
— Зависть к славе способна на многое, — вздохнул глава рыбачьего поселения на юге, казавшийся Линдиэль странно печальным. — Если подвиг велик, родные могут поступать хуже врагов.
Линдиэль вдруг подумала, что не хочет больше слушать злые речи, но любопытство взяло верх.
— Что ещё написал отец? — спросила дева, и с удивлением увидела в глазах брата зависть.
— Пенголод записал рассказ о подвиге сына короля, — неохотно ответил Каленовэ, — Фингон Отважный один пошёл к Чёрной скале Тангородрим, призвал на помощь Орла Манвэ и спас из плена короля Маэдроса, прикованного зачарованной сталью на огромной высоте, отрубив правую руку, освободить которую от проклятой стали не удалось. Орёл отнёс эльфов прочь от земель Моргота, и, Маэдрос, исцелившись, передал корону Финголфину, отцу Фингона.
Воображение разыгралось, и Линдиэль, представляя полёт на исполинском орле под облаками, мечтая тоже однажды взмыть ввысь на головокружительную высоту, сидя на спине огромной птицы и обнимая бесстрашного героя, почти не услышала слов главного оссириандского охотника, сказанных с суеверным ужасом:
— Король-воин более не сдерживает врата крепости врага! Он потерял руку, которой держал меч, и более не сможет биться. Это злое предзнаменование. Быть войне.
***
Эльдалотэ молча слушала слова жениха, и улыбаться становилось сложнее, однако желание поддержать любимого было сильнее остальных чувств. Ангарато, тяжело дыша, сухо излагал факты, из последних сил сдерживая эмоции, но в конце концов сорвался.
— Король Финдарато во всём потакает сестре! Он согласен на любые её безумства, потому что Артанис околдовала его! И теперь я вынужден ехать на опасный север, вместо того, чтобы жить счастливо на юге. С тобой!
— Я не оставлю тебя, — взяла Эльдалотэ руку жениха. — Мы будем вместе, неважно где. Я поеду с тобой, любовь моя. И не смей меня отговаривать. Я родилась в Хэлкараксэ — мне ли бояться севера?
Ангарато подумал, что должен радоваться верности супруги, но вместо этого ощущал граничащую с ненавистью неприязнь к тем, к кому предстояло ехать.