АНАТОЛИЙ ВЕЛЮГИН (Род. в 1923 г.)

С белорусского

{170}

Березовый сок Перевод Я. Хелемского

Над лесом стая легкая несется,

мелькает в дымке вальдшнепа крыло.

Как во дворец, сюда заходит солнце,

и от колонн березовых светло.

Глушь сторожат сороки-белобоки.

Смотрю я, древней жаждою объят:

шершавый ствол, на нем надрез глубокий.

О донце капли первые стучат.

О, сколько в них прозрачности и блеска,

К лотку беззвучно мураши спешат.

Над розовыми пнями перелеска

березового сока аромат.

Я захмелел от вешнего настоя

росы, корней, зеленого дымка.

Я ощутил холодною щекою,

как источает жар твоя щека.

Со мною рядом, небывало близко,

молчала ты, слегка скосив зрачок

на птиц, готовых устремиться к Минску,

на здешних сплетниц, стрекотух-сорок.

Густая синь прищуренного ока.

Повсюду синь, куда ни поглядишь

…Шершавый ствол, надрезанный глубоко.

Звон капли о кувшин. И снова тишь.

1957

Поэт Перевод Н. Кислика

Играя, вдруг выбило море

на белый холодный песок

зеленый патрон от винтовки,

под пулею в гильзе — листок.

Как порох бездымный — под пулей.

Измятый и темный. На нем

скупые прощальные строки

начертаны карандашом:

«Над берегом чайка бедует,

и падает солнце в лиман.

Как брат санитар, забинтует

меня бородатый туман.

Гляжу на последнюю просинь,

последний патрон берегу.

Вы, чайки залетные, бросьте

с тревогой проклятье врагу.

Летите вы к сосенкам в жите,

присядьте над грустным окном

и смерть моряка опишите

своим белоснежным пером».

1959

Летняя дорога Перевод Г. Юнакова

Мчится безоглядно,

Прочь косой повеса,

Загудит надсадно

Мошкара над лесом.

Не трещи, сорока,

Лгут твои приметы:

По лугам широко

Расплеснулось лето.

Вьется жгучий овод,

Осаждая лошадь,

Шлепают подковы

о сенной пороше.

Летний день промчится —

Почернелый, потный…

Скоро косовица

Канет в яр дремотный.

Вяло загрохочет

Солнцем налитая,

Схожая с платочком

Тучка дождевая.

Летняя дорога!

Эх, туманы лета…

Спето песен много,

Больше — не допето!

Где любовь бродила,

Мед пила пчелиный,

Губы закусила

До крови калина.

Луг лежит убогий,

Жухлый — как раздетый:

Снег и на дороге,

И на песне этой.

1959

Черемуховые холода Перевод Я. Хелемского

По ярам черемуха белыми сугробами,

ветки, словно в инее,

жгучая вода.

Соловьи окрестные снова голос пробуют.

Выстужено небо.

Ходят холода.

Дружно подхватили мы утреннее пение.

Натощак запели мы.

Это не беда.

В белом одеянии вся земля весенняя.

Наши глотки вылудив,

ходят холода.

Объясняет радио, что в начале мая

началось на севере

таяние льда.

Дым в саду колышется, ветви обнимая,

кутая соцветия, —

нынче холода.

Зыбкий мостик вздрагивает, чуткий, как душа моя.

Слышен шаг пружинистый,

быстрый, как всегда.

Ты со мною, времечко, молодое, шалое.

Чистый цвет черемухи.

Песня. Холода.

1960

«А жизнь как будто вся сначала…» Перевод Я. Хелемского

А жизнь как будто вся сначала.

Следы и лодка на песке.

И мать в хатенке обветшалой,

в том голубином городке.

Верны родительским заветам,

мы не забыли час беды,

когда весною черным цветом

цвели над озером сады.

Свинец поротно и поштучно

нас принимался вновь считать,

но ты за ржавою колючкой

как солнце, возникала, мать.

Подземный ход, тайник за склепом,

и ты с холщовым рушником.

Во мраке руки пахли хлебом,

малинником и молоком.

Да, все мы помним ежечасно

колючий лагерный забор,

подземный ход и путь опасный

в тревожный партизанский бор.

Мне снится плес под тучей черной

и голос твой: «Ну, в добрый час!..»

О мать, не только нареченной,

родною стала ты для нас.

Былая боль как сон солдата.

Следы и лодка на песке.

И матери седая хата

в том голубином городке.

1968

«Как в полудреме, листопад над сквером…» Перевод Я. Хелемского

Как в полудреме, листопад над сквером.

Ржавеет лето на асфальте сером.

А в просини

над башнями,

над реками —

журавлиный реквием.

С веселой грустью облетают листья

забронзовевших календарных истин.

Осталась память

о минувшем лете,

как юности наследье.

За черным дымом, за депо, за фабрикой

простор синеет налитой, как яблоко,

хоть и грустит

над башнями,

над реками

журавлиный реквием.

1970

Загрузка...