ТАНЗИЛЯ ЗУМАКУЛОВА (Род. в 1934 г.)

С балкарского

{260}

Горские поэтессы Перевод Н. Гребнева

В краю балкарцев, где снега и скалы

От века молчаливы и тихи,

До моего рожденья не бывало,

Чтоб сочиняли женщины стихи.

Так говорят, но я не верю в это.

Я знаю о не ведомых никем

Создательницах песен не пропетых,

Баллад неизреченных и поэм.

Как много поэтесс лежит безмолвно

На кладбищах в селениях у нас,

Они ль виновны, что беспрекословно

При жизни были немы, как сейчас!

Им уши затыкал закон проклятый

И на уста накладывал печать.

Они рождались, чтобы по адату

Безмолвно жить и молча умирать.

Я вижу их, сестер моих далеких,

Чей крик немой касается небес.

Я вижу — слезы прожигают строки

На лицах бессловесных поэтесс.

Праматери мои, мне хвастать нечем.

Из сердца слово я могу извлечь

Не потому ль, что вас лишали речи,

А мне сегодня подарили речь.

И оттого так строго и сурово

Сужу я каждый мной рожденный стих.

Я думаю:

смогла ль вместить я в слово

Молчание предшественниц моих?

Загрузка...