НАНСЕН МИКАЭЛЯН (Род. в 1933 г.)

С армянского

{256}

Жизнь Перевод А. Кафанова

Всю жизнь обтесывал он камки

И по лесам взбирался ввысь.

Возведены его руками,

Дворцы до неба поднялись.

На лбу сверкали капли пота.

Да, это был нелегкий труд!

Каменотес! Он так работал,

Как с бою высоту берут.

Но груз годов налег на плечи.

И, предвкушая торжество,

Когда он вниз сошел навечно —

Хотела Смерть схватить его.

— Попался ты наверняка мне! —

Он усмехнулся ей в ответ:

— Я отдал жизнь бессмертным камням,

А потому мне смерти нет!

Абрикосы расцвели Перевод Б. Слуцкого

Не знающий птичьего языка,

Молчащий на ласточкины вопросы,

Я все напевы пойму, пока

Весной расцветают все абрикосы.

Я голос горы пойму любой

И то, что кричат на скалах козы,

Недаром мир наполняет любовь,

Когда расцветают весной абрикосы.

Замшелых корней разговоры ясны,

Понятно, о чем говорят откосы,

И верится людям в счастье весны,

Когда расцветают все абрикосы.

Загрузка...