ЯКОВ УХСАЙ (Род. в 1911 г.)

С чувашского

{3}

Лес Иванова Перевод П. Градова

Наш отец — вековой дуб.

Из народной песни

Подобно дубу вековому,

Поэт под ветрами стоял.

В жестокий век он добрым словом

Сердца людские согревал.

Народ его, как сына, любит.

Сраженный, он в сердцах живет.

Вовеки о великом дубе

Не позабудет наш народ.

Из желудей его поднялся

Огромный лес. Как он подрос!

И сам он в том лесу остался,

Вершиною касаясь звезд.

Живет, живет поэта слово,

Великий образ не исчез.

Шуми же, лес, —

могучий, новый,

Лес Константина Иванова{4},

Поэзии чувашской лес!

1940

Песня про Волгу Перевод С. Обрадовича

Лейся, песня, долго-долго

По-над Волгою-рекой!..

Хороша ты, наша Волга,

Славен берег твой крутой!

В былях, в памяти народной

Ты осталась на века

Непокорной и свободной,

Волга — матушка-река!

Ты купала нас при свете

Разгоравшейся зари.

Не с того ли твои дети,

Погляди, богатыри!

И в глазах и в душах наших

Чистый свет твоей воды.

Всех ты рек, родная, краше,

Мы родством с тобой горды.

Враг завистливый, жестокий

На тебя пошел войной,

Замутить хотел истоки

Нашей радости большой.

Но назад поворотили

Мы непрошеных гостей

И на Одере поили

Наших волжских лошадей.

Лейся, песня, долго-долго

По-над Волгою-рекой!..

Хороша ты, наша Волга,

Не найти второй такой!

1963

Загрузка...