НУРДИН МУЗАЕВ (Род. в 1913 г.)

С чеченского

{23}

Колышутся маки Перевод А. Кронгауза

Колышутся маки алые

На склонах Кавказских гор.

Сползают лавины талые.

Восхода

Зажжен костер.

Скопление туч лиловое.

Прозрачные облака.

Звенит

Струей родниковою

Мелодия пастуха.

Пока ветерок заигрывал

С волнами его отар,

Он пел,

И сверкала искорка

В глазах,

Словно он не стар.

Задумался.

Не поймешь его:

Он здесь

Или где-то там —

Мечтой возвратился в прошлое,

К прошедшим своим годам.

Походы,

Бои немалые,

Задумавшись,

Видит он:

Колышутся маки алые В глазах,

Как кумач знамен.

1960

Загрузка...