РАИСА АХМАТОВА (Род. в 1928 г.) Переводы И. Озеровой

С чеченского

{205}

«Ну, нет! мне хватит суток черных!..»

Ну, нет! мне хватит суток черных!

Коли не хочешь — не цени.

Так долго я, как кот ученый,

Жила на золотой цепи.

Цепь эту порвала я смело,

Покорность прогнала с лица.

А позолота облетела,

Как с одуванчиков пыльца.

«Разлуки нет…»

Разлуки нет,

Есть времени движенье,

Разорванное…

Но, судьбе переча,

Хочу я миг его соединенья

Именовать

Счастливым словом —

Встреча!

«В сентябре желтеют травы…»

В сентябре желтеют травы,

Тяжелеют листья…

Осень!

В сентябре дожди и ветры,

Холоднее солнце…

Осень!

Почему ж бывает в сердце

Даже в летний полдень

Осень?!

«Я не гадаю: любит — не любит…»

Я не гадаю: любит — не любит,

Листки календарные, как лепестки…

Топор шариата безжалостно рубит

Свободного, нового чувства ростки.

Но мы отвергаем законы аллаха,

И дерево счастья растет на заре.

Себя мы сжигаем, не ведая страха,

На синем, в ночи засиявшем костре.

«Мне муторно, мне так сегодня муторно…»

Мне муторно, мне так сегодня муторно,

А туча — как гранитная плита.

И я плитою этой заперта

И постепенно превращаюсь в мумию.

Тоску отсчитываю не по дням,

А по слезам. О, как их шорох вечен!

А может, встать, гранит плечом поднять

И выйти утру чистому навстречу?

День солнечный прогонит этот страх,

Луч утренний осушит эти слезы.

Я просто увидала на цветах

Совсем недавно выпавшие росы.

Загрузка...