33
Университетът, лекциите, възможността да прочетеш целия живот, превърнат в текст... Голямата радост да открие някоя необичайна книга в домашната библиотека. Не му тежеше самотата, защото цялото му време беше запълнено. Двете му публикувани книги бяха остро разкритикувани от малкото си читатели. За втората книга се появи язвителен коментар в El Correo Catalán, Адриа го изряза и го прибра в папка. Гордееше се, че е предизвикал силни емоции. Във всеки случай наблюдаваше всичко равнодушно, защото друго му причиняваше истинска болка, а и знаеше, че още не е подострил добре перото си. От време на време свирех на моята обична сториони, най-вече за да не заглъхне гласът й, а и за да разбера какви премеждия бяха оставили белези по кожата й. Понякога даже се връщах към упражненията за техника на Трульолс и чувствах, че тя мъничко ми липсва. Какво ли се е случило с всичко и с всички. Какво ли се е случило с Трульолс...
– Умря – му каза един ден Бернат, нали сега отново се виждаха от време на време. – Би трябвало да се ожениш – добави, сякаш беше дядо Ардевол, който уреждаше женитбите в Тона.
– Отдавна ли е умряла?
– Не е хубаво да си сам.
– Много съм си добре сам. По цял ден си чета и уча. Свиря на цигулка и на пиано. От време на време си купувам някой деликатес, сирене, гъши пастет и вино от магазина на Муриа. Какво повече да искам? Лола Чика се занимава с бита.
– Катерина.
– Да, Катерина.
– Страхотно.
– Точно това исках да правя.
– А чукането?
Зарежи чукането. Става дума за сърцето. Затова се беше влюбил до полуда, завинаги, в двайсет и три студентки и две колежки от катедрата, но нямаше успех, защото... е, с изключение на Лаура, която, както и да е...
– От какво умря Трульолс?
Бернат стана и посочи шкафа. Адриа махна с ръка, сиреч, както искаш. Бернат изсвири един лудешки чардаш, който накара и ръкописите да затанцуват, а после един нежен валс, малко сладникав, но много добре изпълнен.
– Звучи великолепно – възхити се Адриа. Взе Виал малко ревниво: – Някой път, когато ще свириш камерна музика, може да ми го поискаш.
– Леле, каква отговорност!
– И какво от това? Какво искаше, нали беше много спешно?
Бернат беше написал един разказ и искаше да го прочета, така че усетих, че пак ще имаме разправии.
– Пиша непрекъснато. Макар че ти винаги ми казваш да зарежа писането.
– Добре правиш.
– Боя се, че имаш право.
– За какво?
– Че това, което пиша, няма душа.
– Защо няма?
– Де да знаех...
– Може би защото не е твоето средство за изразяване.
Тогава Бернат взе цигулката от ръцете ми и изсвири Caprice basque313 на Сарасате с шест или седем груби грешки. Когато свърши, каза видя ли? Цигулката не е моето средство за изразяване.
– Ти бъркаше нарочно. Познавам те, момче.
– Аз никога няма да мога да стана солист.
– Няма нужда да ставаш солист. Музикант си, свириш на цигулка, изкарваш си прехраната. Какво повече искаш, дявол те взел?
– Искам да печеля уважение и възхищение, не да си изкарвам прехраната. Като свиря втора цигулка, няма да оставя вечен спомен.
– Оркестърът оставя вечния спомен.
– Искам да бъда солист.
– Не можеш! Ти самият току-що го каза.
– Затова искам да пиша, писателят винаги е солист.
– Това едва ли е главната причина да се твори литература.
– За мен това е причината.
И така, трябваше да взема разказа, всъщност ставаше дума за цял сборник, прочетох го и няколко дни по-късно му казах може би най-хубав е третият, за амбулантния търговец.
– Това ли е всичко?
– Ами да.
– Не си намерил ни душа, ни нищо?
– Ни душа, ни нищо. Ама ти си го знаеш!
– Работата е там, че те гони злобата, защото правят на пух и прах твоите писания. Въпреки че на мен ми харесват, какво ще кажеш?
След тази принципна декларация за известно време Бернат престана да досажда на Адриа с произведенията си. Беше публикувал три сборника с разкази, които не разтърсиха каталонския литературен свят и най-вероятно не бяха разтърсили нито един читател. И вместо да се чувства щастлив с оркестъра, той търсеше как да си трови душата. Аз пък съм седнал да давам уроци как да постигнем щастието. Сякаш съм специалист. Сякаш щастието е задължителна дисциплина.
313 „Баски каприз“ (фр.). – Б. р.