>so hoffe ich und verlasse mich jetzt auf Ihr Wort als Edelmann ...<' Und ich sage Ihnen, das alles hat sie er-funden, nicht so sehr aus Leichtsinn, als vielmehr um mich zu loben! Nein, mein Herr, sie selbst glaubte an all das, sie freute sich an ihren eigenen Märchen, beim wahrhaftigen Gott! Und ich verurteile das nicht; nein, das verurteile ich nicht! ... Als ich ihr vor sechs Tagen mein ganzes erstes Gehalt - drei-undzwanzig Rubel vierzig Kopeken - brachte, nannte sie mich ihren lieben Schatz. ,Du bist wirklich mein lieber Schatz!' sagte sie. Und unter vier Augen, verstehen Sie? Nun, wer bin ich denn schon und was für ein Gatte bin ich denn? Nein, sie kniff mich in die Wange und sagte: ,Lieber Schatz!'«

Marmeladow verstummte und wollte lächeln, plötzlich je-doch begann sein Kinn zu zittern. Er beherrschte sich aber. Die Schenke, sein verkommenes Aussehen, die fünf Nächte auf den Heukähnen, die Flasche Schnaps und dabei diese krankhafte Liebe zu seiner Frau und zu seiner Familie brachten den Zuhörer aus der Fassung. Raskolnikow lauschte angespannt, aber mit einem quälenden Gefühl. Er ärgerte sich darüber, daß er hierhergekommen war.

»Lieber Herr, lieber Herr!« rief Marmeladow und richtete sich auf, »o mein Herr, Ihnen kommt das alles vielleicht komisch vor, so wie den anderen Leuten auch, und ich störe Sie nur mit der Dummheit all dieser erbärmlichen Einzel-heiten aus meinem häuslichen Leben; aber mir ist nicht zum Lachen zumute! Denn ich kann das alles fühlen ... Und wäh-rend dieses ganzen paradiesischen Tages meines Lebens und während dieses ganzen Abends gab ich mich hochfliegenden Träumen hin, wie ich alles einrichten wollte, die Kinderchen bekleiden und meiner Frau Ruhe schaffen und meine einzige Tochter aus der Ehrlosigkeit in den Schoß der Familie zu-rückführen ... Und vieles, vieles andere ... Das ist verständ-lich, mein Herr, nun ja, mein lieber Herr ...« Plötzlich schien Marmeladow zu erschauern, hob den Kopf und blickte seinen Zuhörer starr an. »Nun also, und am nächsten Tag, nach all diesen Plänen - das heißt, vor genau fünf Tagen -, stahl ich am Abend auf hinterlistige Weise wie der Dieb in der Nacht aus Katerina Iwanownas Truhe ihren Schlüssel, nahm

- 30 -

Загрузка...